Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The United Nations Conference on Environment and Development process generated unprecedented levels of awareness about environmental issues and the link between environment and development. Процесс проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию обеспечил беспрецедентные уровни информированности об экологических вопросах и связь между окружающей средой и развитием.
It is derived from the text of the Declaration on the Right to Development, which defines development as a comprehensive process of improving well-being and describes its characteristics. ПНР вытекает из текста Декларации о праве на развитие, которая определяет развитие как всесторонний процесс, направленный на повышение благосостояния, и перечисляет его основные признаки.
The Learning, Development and Human Resources Services Division is responsible for human resources services and career development and learning. Отдел по вопросам обучения, повышения квалификации и кадрового обслуживания отвечает за кадровое обслуживание и процесс развития карьеры и обучения.
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has noted the emergence of small firms as key players in science-intensive technological development across OECD countries. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отмечает, что в странах ОЭСР наблюдается процесс превращения небольших компаний в ключевых участников наукоемкого технического развития.
The handbook Methodology to Assess the Contribution of Volunteerism to Development, which incorporates the experience gained from volunteerism for development results workshops in 2007, was finalized for dissemination in early 2009. Было подготовлено для распространения в начале 2009 года руководство под названием «Методология оценки вклада добровольцев в процесс развития», которое включает опыт, накопленный по итогам проведенных в 2007 году семинаров о результатах добровольческой деятельности в области развития.
The Director underlined the growing consensus that capacity development for peacebuilding should encompass a national vision and inclusive ownership of the peacebuilding processes, clarity of priorities and realistic sequencing of activities. Он особо отметил усиливающийся консенсус в отношении того, что развитие потенциала в области миростроительства предусматривает выработку национального видения и всеобъемлющую ответственность за процесс миростроительства, определение четких приоритетов и обеспечение реалистической последовательности мероприятий.
Any allegations by Azerbaijan that the democratic development of the Nagorno Karabakh Republic hampers the peace process are illogical, and are solely aimed at distracting the international community away from factual obstacles in the negotiation process. Любые утверждения со стороны Азербайджана о том, что демократическое развитие Нагорно-Карабахской Республики тормозит мирный процесс являются нелогичными и имеют своей единственной целью отвлечь внимание международного сообщества от реальных препятствий, существующих в рамках переговорного процесса.
In paragraph 255 of the outcome document, the Conference agrees "to establish an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly, with technical support from the United Nations system" to assess financing needs and propose a strategy for financing sustainable development. В пункте 255 итогового документа Конференция постановляет учредить соответствующий межправительственный процесс под эгидой Генеральной Ассамблеи при технической поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, чтобы оценить финансовые потребности и предложить стратегию для финансирования устойчивого развития.
The mandate of the strengthened team would include coordinating the implementation of current and upcoming activities established as a follow-up to the Conference and working with other units to ensure the mainstreaming of sustainable development principles into their work. Группа расширенного состава, помимо прочего, будет координировать процесс осуществления текущих и предстоящих мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам Конференции, а также работу с другими группами, чтобы обеспечить учет принципов устойчивого развития в их работе.
The process of project design and development for the $2 million project was carried out through an inter-agency effort led by the Office of the Special Adviser. Процесс составления и разработки проекта стоимостью 2 млн. долл. США явился результатом межучрежденческих усилий, которыми руководила Канцелярия Специального советника.
ESCWA published a study entitled Promoting the ICT Sector to Meet the Challenges of the Knowledge Economy, which proposed measures to enhance the contribution of ICTs to development, foster sectoral creativity and stimulate innovation. ЭСКЗА опубликовано исследование "Развитие сектора ИКТ для решения проблем экономики знаний", где предлагаются меры по увеличению вклада ИКТ в процесс развития и содействию творчеству в этом секторе и инновациям.
Also, it should be noted that this process of realignment is a dynamic and ongoing one, and as such any imbalances in terms of resources reflect an evolutionary stage in the development of the Office. Кроме того, следует отметить, что этот процесс реорганизации носит динамичный и непрерывный характер, и поэтому любые диспропорции при распределении ресурсов отражают эволюционную природу процесса развития Управления.
These elections should allow peace to be consolidated, national reconciliation to be strengthened, the democratic process to be pursued and the foundations for sustainable economic and social development to be laid. Эти выборы должны позволить укрепить мир и процесс национального воссоединения, углубить демократические процессы и заложить основу для устойчивого экономического и социального развития.
It contributed to monitoring and assessment of the aquaculture sector through the development of a user-friendly tool to facilitate data compilation and analysis and the generation and dissemination of quantitative information. Она оказала содействие в проведении мониторинга и оценки сектора аквакультуры путем разработки удобного для использования инструмента, упрощающего процесс сбора и анализа данных, а также формировании и распространении массивов количественной информации.
Encouraged by stakeholders, the Agency has undertaken a wide-ranging management reform process in recent years, which has transformed UNRWA and helped to sharpen its goals, planning and programme management, in particular through the development of its medium-term strategy for the period 2010-2015. В последние годы при поддержке заинтересованных сторон Агентство осуществило широкомасштабный процесс реформы управления, благодаря которой произошла трансформация БАПОР, и были уточнены его цели и улучшено планирование и управление программами, в частности посредством разработки среднесрочной стратегии Агентства на период 2010 - 2015 годов.
We will therefore continue to strengthen our actions to reverse environmental degradation, to promote a holistic approach to sustainable development and to contribute to the conservation of the essential natural resources and ecosystems on which our economies and societies depend. В этой связи мы будем и далее наращивать усилия с целью повернуть вспять процесс деградации окружающей среды, содействовать выработке целостного подхода к устойчивому развитию и способствовать сохранению важнейших природных ресурсов и экосистем, от которых зависят наши экономика и общество.
Protracted political crises or conflicts are the most devastating of such events, destroying crops and laying waste to natural resources, preventing provision of food assistance and undermining progress in sustainable development. К наиболее разрушительным явлениям этого порядка относятся затяжные политические кризисы или конфликты, в результате которых уничтожаются посевы, разбазариваются природные ресурсы, создаются препятствия для доставки продовольственной помощи и нарушается процесс устойчивого развития.
The Special Rapporteur will watch with interest the development of a UNESCO policy on indigenous peoples and expresses his willingness to provide input into this process if it would be considered useful. Специальный докладчик будет с интересом следить за разработкой политики ЮНЕСКО в отношении коренных народов и выражает готовность внести свой вклад в этот процесс, если таковой будет сочтен полезным.
The Multi-year Expert Meeting on Investment for Development (Geneva, 3 - 5 February 2010) analysed in depth the development implications of investments, covering both foreign and domestic sources. Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по инвестициям в интересах развития (Женева, 3-5 февраля 2010 года) провело углубленный анализ влияния инвестиций, в том числе из иностранных и внутренних источников, на процесс развития.
Owing to limited United Nations involvement in the State-funded Community Development projects to 3 districts, because of limitations in funding and continued development of the Government policy По причине ограниченного участия Организации Объединенных Наций в осуществлении финансируемых государством проектов общинного развития в трех округах, обусловленного недостаточностью финансирования и тем, что процесс разработки правительственной политики все еще продолжается
Under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African countries continue to express their determination and commitment to take control of their own sustainable economic and social development. В контексте Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) африканские страны продолжают заявлять о своей приверженности и готовности самим контролировать свой процесс устойчивого социально-экономического развития.
Development now stood at a crossroads where the choices of directions and methods of development were more important than ever before. В настоящее время процесс развития нахо-дится на распутье, и в этой связи как никогда важен выбор направления и способов развития.
(a) Social development is an essential component of sustainable human development; development is an all-inclusive process with the individual at its centre; а) социальное развитие представляет собой неотъемлемый компонент устойчивого развития людских ресурсов; такое развитие представляет собой всеобъемлющий процесс, в рамках которого центральное место занимает человеческая личность;
(b) That the focus of the Summit, including its preparatory process, should ensure a balance among economic development, social development and environmental protection, as these are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development; Ь) обеспечить сбалансированное сочетание в тематике встречи на высшем уровне, включая процесс подготовки к ней, вопросов экономического развития, социального развития и природоохранной деятельности, учитывая их взаимозависимый и взаимодополняющий характер в качестве элементов устойчивого развития;
The Rural Development Policy was revised in 2003 and has set out the basic principles guiding rural development in Botswana. В 2003 году эта стратегия была пересмотрена, и в ней были определены основополагающие принципы, направляющие процесс развития сельских районов в Ботсване.