Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
He welcomed the development of cooperation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries, and called for those countries to be involved more fully in the strategic planning of future peacekeeping missions. Оратор приветствует расширение сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает более активно вовлекать эти страны в процесс стратегического планирования будущих миссий по поддержанию мира.
Pacific SIDS were unable to fully complete the national consultative process and the development of national assessment reports required for the BPOA+10 process, mainly due to time and funding constraints and procedures. Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства не сумели полностью завершить национальные консультации и разработку национальных аналитических докладов, как того требует процесс БПД+10, главным образом по причине нехватки времени и трудностей с финансированием.
These monitoring activities were to ascertain whether there was reasonable assurance that the design development process at this very early stage of the capital master plan had been undertaken effectively and transparently and that an appropriate system of internal controls was in place. Цель этих контрольных мероприятий состояла в определении того, можно ли с разумной степенью уверенности считать, что процесс составления проекта на весьма раннем этапе осуществления генерального плана капитального ремонта был проведен на эффективной и транспарентной основе и была создана надлежащая система внутреннего контроля.
15 b In the framework of our struggle against terrorism we undertake to promote democracy, human rights, good governance, development, and the rule of law as important in creating just, equitable, stable and secure societies. В контексте нашей борьбы с терроризмом мы обязуемся укреплять демократию, уважение прав человека, благое управление, процесс развития и верховенство права как существенно важные элементы создания справедливого, равноправного, стабильного и безопасного общества.
In order to build up momentum for HIV/AIDS prevention and control in Suriname, my country has recently embarked upon the development of a five-year national HIV/AIDS strategic plan for 2003-2007 which will be a truly participatory, consultative process with the input of all sectors of society. В целях интенсификации усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа и контролю за ним в Суринаме, наша страна недавно приступила к разработке пятилетнего национального стратегического плана по ВИЧ/СПИДу на 2003-2007 годы, которая будет осуществляться как подлинно широкий консультативный процесс с участием всех слоев общества.
We hope that it will set clear objectives and goals to ensure that the globalization process, rather than widening the existing gap between rich and poor, will promote the development of all nations within an inclusive and equitable framework. Мы надеемся, что она установит четкие цели для обеспечения того, чтобы вместо расширения существующего разрыва между богатыми и бедными процесс глобализации способствовал развитию всех государств всеобъемлющим и справедливым образом.
In a world where cooperation for development is widespread, where in every region there is economic integration to achieve common benefits, it is regrettable that the economic, commercial and financial restrictions imposed on Cuba continue. В мире, в котором сотрудничество в целях развития получило широкое распространение и в каждом регионе идет процесс экономической интеграции в интересах достижения взаимовыгодных результатов, вызывают сожаление сохраняющиеся экономические, торговые и финансовые ограничения в отношении Кубы.
In this regard, I would like to reiterate my appeal to potential donors to respond generously to the consolidated appeals process and contribute to ongoing and future development programmes in Somalia. В этой связи я хотел бы вновь повторить свой призыв к потенциальным донорам щедро откликнуться на процесс призывов к совместным действиям и делать взносы на цели текущих и будущих программ развития в Сомали.
In the final declaration adopted at the IPU meeting, legislators called upon all parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development. В своей Заключительной декларации, принятой на Парламентской встрече, законодатели призвали все парламенты и парламентариев активнее включиться в международный переговорный процесс по вопросам торговли, финансов и развития.
The United Nations Mine Action Strategy has become a useful instrument, and it should be further optimized by taking into consideration the impact of the landmine problem on the development of States. Стратегия деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, превратилась в полезный инструмент, который необходимо и далее совершенствовать с учетом воздействия проблемы наземных мин на процесс развития государств.
This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение.
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития.
The Special Rapporteur condemns the discrimination against the Twa minority and urges the Burundian authorities to design and implement projects to ensure that their rights are respected and to integrate them into Burundi's economic, social, cultural and political development. Специальный докладчик осуждает проявления дискриминации в отношении представителей меньшинства и настоятельно рекомендует бурундийским властям разработать и осуществить проекты, направленные на обеспечение соблюдения их прав и вовлечение их в процесс экономического, социального, культурного и политического развития Бурунди.
Consequently, we are committed to the process of modernizing and strengthening democratic institutions in conformity with the strategy of sustainable development, whose focus and destiny are to improve the quality of life of each and every Salvadoran. Поэтому мы преисполнены решимости продолжать процесс модернизации и укрепления демократических институтов в соответствии со стратегией устойчивого развития, конечной целью и задачей которой является улучшение качества жизни всех жителей Сальвадора.
United Nations agencies and programmes have, in collaboration with development partners, including non-governmental organizations, spent some $136 million to address short-term needs while starting to build real capacity for the future. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с партнерами в области развития, включая неправительственные организации, потратили примерно 136 млн. долл. США на цели удовлетворения краткосрочных потребностей, одновременно начав процесс по наращиванию реального потенциала на будущее.
Stresses the importance of creating a favourable and conducive national and international environment in all fields of life for the effective integration of women in development; подчеркивает важность создания благоприятных и стимулирующих внутренних и международных условий во всех областях жизни для эффективного вовлечения женщин в процесс развития;
It was felt that, despite new initiatives and increased dialogue among development stakeholders, economic considerations still weighed heavily on the decision-making process to the detriment of social progress and economic justice. Было высказано мнение, что, несмотря на новые инициативы и активизацию диалога между заинтересованными участниками процесса развития, процесс принятия решений по-прежнему во многом определяется экономическими соображениями в ущерб социальному прогрессу и экономической справедливости.
At its substantive session of 2001, the Economic and Social Council had repeatedly stressed the need to increase coordination of operational activities of the United Nations and to ensure full national ownership of development cooperation programmes. На основной сессии 2001 года Экономического и Социального Совета неоднократно подчеркивалась необходимость активизировать процесс координации оперативной деятельности системы и дать возможность странам самостоятельно управлять процессом осуществления программ сотрудничества.
We believe in the premise of a collective responsibility to achieve peace and stability in the world and in our region in particular, which has implications for urban development. Мы верим в принцип коллективной ответственности за достижение мира и стабильности во всем мире и в частности в нашем регионе, что оказывает влияние и на процесс развития городских районов.
There has, however, been no corresponding development of agreements and promises of better solutions to the critical problems of housing shortages and environmental protection, among others, which are graver today than ever. Этот процесс, однако, не сопровождается подготовкой соответствующих соглашений и обещаний более эффективного решения острейших проблем, связанных, в частности, с нехваткой жилья и охраной окружающей среды, которые достигли беспрецедентных масштабов.
He welcomed the development of cooperation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries, and called for those countries to be involved more fully in the strategic planning of future peacekeeping missions. Оратор приветствует расширение сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает более активно вовлекать эти страны в процесс стратегического планирования будущих миссий по поддержанию мира.
Pacific SIDS were unable to fully complete the national consultative process and the development of national assessment reports required for the BPOA+10 process, mainly due to time and funding constraints and procedures. Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства не сумели полностью завершить национальные консультации и разработку национальных аналитических докладов, как того требует процесс БПД+10, главным образом по причине нехватки времени и трудностей с финансированием.
These monitoring activities were to ascertain whether there was reasonable assurance that the design development process at this very early stage of the capital master plan had been undertaken effectively and transparently and that an appropriate system of internal controls was in place. Цель этих контрольных мероприятий состояла в определении того, можно ли с разумной степенью уверенности считать, что процесс составления проекта на весьма раннем этапе осуществления генерального плана капитального ремонта был проведен на эффективной и транспарентной основе и была создана надлежащая система внутреннего контроля.
15 b In the framework of our struggle against terrorism we undertake to promote democracy, human rights, good governance, development, and the rule of law as important in creating just, equitable, stable and secure societies. В контексте нашей борьбы с терроризмом мы обязуемся укреплять демократию, уважение прав человека, благое управление, процесс развития и верховенство права как существенно важные элементы создания справедливого, равноправного, стабильного и безопасного общества.
In order to build up momentum for HIV/AIDS prevention and control in Suriname, my country has recently embarked upon the development of a five-year national HIV/AIDS strategic plan for 2003-2007 which will be a truly participatory, consultative process with the input of all sectors of society. В целях интенсификации усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа и контролю за ним в Суринаме, наша страна недавно приступила к разработке пятилетнего национального стратегического плана по ВИЧ/СПИДу на 2003-2007 годы, которая будет осуществляться как подлинно широкий консультативный процесс с участием всех слоев общества.