Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
UNDP was encouraged to use all relevant sources to determine capacity constraints, including national development planning cycles and the poverty reduction strategy papers (PRSP) process. ПРООН было предложено задействовать все соответствующие источники для выявления узких мест в деле укрепления потенциала, включая национальные циклы планирования развития и процесс подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
The ongoing rationalization of UNDP capacities, as well as their proportional funding, aims at the optimized use of donor contributions for country level development. Идущий процесс рационализации структур ПРООН, а также их пропорционального финансирования направлен на оптимизацию использования взносов доноров в целях развития на страновом уровне.
This process will incorporate the development and implementation of legislation at all levels of education, based on European standards and norms, and founded on international conventions on human rights. Этот процесс будет включать разработку и осуществление законодательства на всех уровнях образования, основанного на европейских нормах и стандартах, а также на положениях международных конвенций о правах человека.
Women are known to be especially vulnerable to poverty and have to overcome bigger obstacles in order to take their proper place in development processes. Что касается женщин, находящихся в состоянии бедности, то они оказываются в особенно уязвимом положении и вынуждены сталкиваться с гораздо более серьезными препятствиями, чтобы должным образом включиться в процесс развития.
As pointed out by the Forum, migration is an issue that seriously affects indigenous communities and can disrupt children's development. Как отмечалось Форумом, миграция представляет собой проблему, которая серьезно сказывается на общинах коренного населения и может нарушить процесс развития детей.
Such wood contributes to severe ecological harm, promotes social conflict, human rights abuses and violence, results in huge economic losses and slows the development of poor countries. Такие незаконные действия способствуют причинению серьезного экологического ущерба, ведут к возникновению социальных конфликтов и нарушениям прав человека и насилию, обусловливают огромные экономические потери и замедляют процесс развития бедных стран.
Wood products harvested from sustainably managed forests can make a significant contribution to sustainable development and countries should promote and encourage the use of wood products rather than non-renewable products. Лесоматериалы, полученные за счет рационального лесопользования, могут внести существенный вклад в процесс устойчивого развития, и страны должны содействовать и поощрять использование лесоматериалов, а не невозобновляемых материалов.
The Niger Basin Authority is currently carrying out the Share Vision process for the members countries that will comprehensively take care of integrated water resources management and development. Управление бассейна реки Нигер в настоящее время осуществляет процесс «Общее видение» для государств-членов, в ходе которого будут всесторонне решаться вопросы, касающиеся комплексного использования и освоения водных ресурсов.
The main goal is to position the "Environment for Europe" process as a major political framework for cooperation in environmental protection and sustainable development in the region. Основная цель заключается в том, чтобы превратить процесс "Окружающая среда для Европы" в широкие политические рамки для сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в регионе.
The discussion day will be aimed at highlighting the positive contribution that the protection of migrant rights can make to the development of both sending and receiving countries. День дискуссии будет использован для того, чтобы привлечь внимание участников к тому положительному вкладу, который защита прав трудящихся-мигрантов может внести в процесс развития как стран происхождения, так и принимающих стран.
To identify and recommend to the National Committee actions and projects that will promote the integration of women in development. утверждение и представление Национальному комитету рекомендаций, касающихся действий и проектов, которые будут содействовать интеграции женщин в процесс развития.
We recognize that each country must take primary responsibility for development and for achieving MDGs nationally, a process facilitated by greater involvement of relevant stakeholders wherever necessary. Мы признаем, что каждая страна должна взять на себя главную ответственность за развитие и достижение ЦРДТ на национальном уровне, - процесс, которому будет способствовать более активное участие там, где это необходимо, соответствующих заинтересованных сторон.
A meeting of experts to consider the recommendations of the study on technological innovations with a potential impact on Caribbean development Совещание экспертов по рассмотрению рекомендаций исследования, посвященного технологическим новшествам, которые могут оказать влияние на процесс развития в Карибском бассейне
Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole. Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом.
The elimination of damage was investigated in the embryonic tissues and brains of irradiated rat male progeny at various stages of intrauterine and post-natal development. Процесс ликвидации поврежденных клеток изучался на эмбриональных тканях и мозге подвергшихся облучению мужских особей крыс на различных стадиях внутриутробного и постнатального развития.
CARICOM was committed to the WTO reform process, which included special provisions to address the development needs of small vulnerable economies. КАРИКОМ вовлечено в процесс реформ в рамках ВТО - процесс, который предусматривает специальные положения, направленные на учет потребностей в области развития небольших стран с уязвимой экономикой.
That could be accomplished by deepening understanding of how different policies affected the development process and by mobilizing greater political consensus on the need to make the decision-making system more participatory. Такого результата можно добиться путем обеспечения более глубокого понимания того, как различные политические меры влияют на процесс развития, а также посредством достижения более широкого политического консенсуса в отношении необходимости привлечения большего числа участников в систему принятия решений.
Her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. Вооруженный конфликт, продолжавшийся в течение многих лет, и истощение природных ресурсов бывшим режимом остановили процесс развития в ее собственной стране.
In that context, ILO had taken increasing account of the special needs and contributions of these peoples in the process of national development. В связи с этим МОТ все в большей мере учитывает особые потребности и вклад этих групп населения в процесс национального развития.
Peacekeeping operations should never be a substitute for a political process aimed at complete conflict resolution leading to long-term and sustainable peace, development and security. Операции по поддержанию мира никогда не должны заменять собой политический процесс, направленный на полное урегулирование конфликта, обеспечивающего длительный и устойчивый мир, развитие и безопасность.
It is important to consider seriously the current coordination mechanisms with other international organizations involved in development and the liberalization of world economy and trade. Важно также серьезно проанализировать ныне существующие механизмы координации с другими организациями, вовлеченными в процесс развития и либерализации мировой экономики и торговли.
The country's public authorities, conscious of that reality, are making significant efforts to integrate that force for development into society, regardless of gender. Сознавая эту реальность, органы государственной власти страны прилагают особые усилия по интеграции этой силы в процесс развития общества независимо от пола.
In their efforts to integrate with the global economy, African countries themselves must have the ownership of their development programmes, in partnership with the relevant international agencies. В своих усилиях по интеграции в мировую экономику африканские страны должны сами нести ответственность за процесс и программы своего развития в партнерстве с соответствующими международными организациями.
This would further enable the Department to accelerate the move towards parity in the maintenance and development of key areas of the United Nations web site. Это даст Департаменту дополнительную возможность ускорить процесс достижения равенства языков в ходе поддержания и разработки основных областей веб-сайта Организации Объединенных Наций.
Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community. В этой связи основное внимание уделялось усилиям по налаживанию партнерских отношений с представителями местных общин, с тем чтобы также укреплять их процесс развития и наращивать потенциал приема беженцев.