Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
And development itself is impossible unless both markets and governments function properly, that is, working together in partnership. И сам процесс развития невозможен без нормального функционирования как рынков, так и правительств, т.е.
The development of the legal basis for the interim administration, in the context of Security Council resolution 1244 and the applicable law, is an ongoing process. Продолжается процесс разработки правовой базы для временной администрации в рамках резолюции 1244 Совета Безопасности и применимого законодательства.
He supported follow-up mechanisms to ensure the legitimacy of partnerships, including dialogues that would continue to provide stakeholder input to the sustainable development process. Он поддержал идею создания механизмов последующей деятельности в целях обеспечения легитимности партнерских отношений, включая диалоги, которые будут продолжаться, с тем чтобы все заинтересованные стороны внесли свой вклад в процесс устойчивого развития.
African countries were said to be "committed to the intensification of their efforts in human resource development and capacity-building and taking measures to arrest and reverse the brain drain". Было указано, что африканские страны «стремятся активизировать свои усилия в области развития людских ресурсов и создания необходимых учреждений и примут меры к тому, чтобы прекратить утечку умов и повернуть вспять этот процесс».
In 1990, ironically, there had been much discussion of the contribution of the expected "peace dividend" to development. Как ни странно, в 1990 году было много разговоров о вкладе прогнозировавшегося «дивиденда мира» в процесс развития.
Indigenous peoples' understanding of the harmony between human lives and the environment was just a small part of their contribution towards sustainable development. Понимание коренными народами гармоничной взаимосвязи между жизнью человека и окружающей средой - это лишь малая часть их вклада в процесс устойчивого развития.
The process of African development, however, like any other process, requires venture capital. Однако процесс африканского развития, как и любой другой процесс, требует инвестирования, связанного с риском.
He underscored the impact of transnational corporations on globalization, noting that their growth was most significant in industries that formed the foundation for development. Он подчеркивает влияние транснациональных корпораций на процесс глобализации, отмечая, что их рост наиболее заметен в отраслях, создающих основу для процесса развития.
In Azerbaijan, the involvement of young people in volunteer action helped to instill a sense of responsibility towards their communities and stimulate greater participation in their own development. В Азербайджане участие молодежи в добровольной деятельности способствовало привитию чувства ответственности по отношению к их общинам и стимулировало процесс расширения их участия в своем собственном развитии.
Both governmental and non-governmental organizations have long recognized the importance of closing gender bias and of including women in the process leading to economic and social development. Как правительственные, так и неправительственные организации уже давно признали важное значение ликвидации гендерного неравенства и вовлечения женщин в процесс, ведущий к экономическому и социальному развитию.
ÖKOLOG is part of the international movement of ECO-schools and/or ESD-schools, with whole school development as the basis to implement and develop ESD. "ЭКОЛОГ" является составной частью международного движения ЭКОшкол и/или ОУР-школ, причем основой для осуществления и развития ОУР служит весь процесс развития школ.
These findings and experience gained through the CLIA will enrich the methodology being developed for the assessment of development results. Эти выводы и опыт, полученные в ходе ОВСУ, позволят обогатить методологию, разрабатываемую для целей оценки влияния на процесс развития.
These pilot projects and demo projects have not only spurred local economic development but have also generated many good practices for application on a larger scale. Эти экспериментальные и демонстрационные проекты не только активизировали процесс экономического развития на местах, но и позволили накопить обширный положительный опыт практической деятельности для применения в более широких масштабах.
Besides military measures, this should include the promotion of good governance, the rule of law and development and economic growth opportunities for the population. Наряду с мерами военного характера этот процесс должен включать в себя поощрение благого управления, правопорядка и предоставление населению возможностей в области развития и экономической деятельности.
War, transition, poverty and family disruption have all obstructed and held back overall development and have reflected particularly on children. Война, переходный период, нищета и распад семьи сдерживают и отбрасывают назад общий процесс развития, что отрицательно сказывается в первую очередь на детях.
That increases the risk that the process of development and of the accumulation of human and social capital will be disrupted. Это повышает угрозу того, что процесс развития и накопления человеческого и социального капитала будет нарушен.
Any development that fails to place the human being at the forefront of its priorities would be a failure. Если процесс развития не ориентирован на уделение первоочередного внимания человеку, он обречен на неудачу.
"Impact of cross-border mergers and acquisitions on development and policy issues for consideration" "Воздействие трансграничных слияний и поглощений на процесс развития и вопросы политики, предлагаемые для рассмотрения"
These should focus on improving the understanding of how best to use sustainable industrial development to reduce poverty and ensure that the poor benefit from the process of globalization. Эта деятельность должна быть направлена на улучшение представления о том, как лучше всего использовать устойчивое промышленное развитие в целях ликвидации нищеты и как обеспечить, чтобы процесс глобализации приносил выгоду и бедным.
The process of preparing and implementing the national action programmes does not enjoy sufficient recognition in the corresponding process for plans, policies or strategies for sustainable development. Процесс разработки и осуществления национальных программ действий не находит достаточного признания в процессе выработки и реализации планов, политики или стратегий устойчивого развития.
This development is causing problems to local authorities, who do not have the resources to resolve these problems alone. Этот процесс создает проблемы для местных органов власти, которые не располагают ресурсами для их решения.
AMU, which is coordinating the process on behalf of its member countries, has made great efforts to launch projects, canvassing development partners for financial and technical support. САМ, координирующий процесс в интересах своих стран-членов, предпринял важные усилия для развертывания проектов и - с целью их реализации - обратился к партнерам по процессу развития с просьбой о налаживании финансового и технического сотрудничества.
This process contributed to the identification of possible strategic approaches in the development and launching of joint activities, in avoiding duplication of effort and increasing cost-efficiency, but follow-up activities could not be secured without financial support. Хотя этот процесс способствовал выявлению возможных стратегических подходов к разработке и осуществлению совместной деятельности, предотвращению дублирования усилий и повышению их затратоэффективности, последующая деятельность представляется невозможной без необходимой финансовой помощи.
Completion of reforms, implementation of a regulatory framework and improvement in judicial and administrative systems in these countries are needed to secure the foundations of regional sustainable development. Для закрепления основ, обеспечивающих устойчивое региональное развитие, необходимо, чтобы эти страны завершили процесс реформ, создали нормативную базу и усовершенствовали судебную и административную системы.
Public awareness-raising campaigns and involving the public in the development of LEAP should also help to prepare the local population for its new responsibilities. Подготовке местного населения к его новым функциям должны также способствовать кампании по повышению уровня информированности общественности и вовлечение населения в процесс разработки ЛЕАП.