Much of this process has become interactive, opening up participatory dialogue, even around Summit preparations, and other key global meetings relevant to human resources development policy. |
Этот процесс в значительной степени стал интерактивным, открывая возможности для совместного диалога даже в рамках подготовки встреч на высшем уровне и других важнейших глобальных совещаний, имеющих отношение к политике в области развития людских ресурсов. |
The commitment demonstrated, the partnerships created and the results achieved acknowledge that sustainable development in small island developing States is possible and is happening. |
Продемонстрированная странами приверженность, установленные партнерские связи и достигнутые результаты свидетельствуют о том, что устойчивое развитие в малых островных развивающихся государствах вполне возможно, и этот процесс действительно имеет место в этих странах. |
The development process in which policy formulation, implementation and evaluation take place often does not include young people as part of the decision-making mechanisms. |
Процесс развития, в рамках которого происходит разработка, осуществление и оценка политики, часто не предусматривает участия молодежи в механизмах принятия решений. |
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. |
Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов. |
ECLAC is especially concerned with the promotion of policies in support of low-income families and ethnic groups, and the integration of women in the development process. |
ЭКЛАК уделяет особое внимание содействию осуществлению стратегии поддержки семьям и этническим группам с низким доходом и вовлечению женщин в процесс развития. |
Capacity development is the process whereby people, organizations and society as a whole unleash, strengthen, create, adapt and maintain capacity over time. |
Укрепление потенциала - это процесс, с помощью которого люди, организации и общество в целом высвобождают, укрепляют, создают, адаптируют и поддерживают потенциал в течение определенного времени. |
The process requires the establishment of a Compensation Fund so that our fragile and impoverished economies can truly choose progress and development. |
Процесс, который требует создания компенсационного фонда для того, чтобы наши экономические системы, столь хрупкие и обнищавшие, могли бы действительно стать на путь прогресса и развития. |
This problem has been exacerbated in the past, when development has stopped, regressed or been accompanied by rising inequalities, causing tensions to increase. |
В прошлом эта проблема усугублялась в ситуациях, когда процесс развития останавливался, поворачивался вспять и сопровождался усилением неравенства, вызывая обострение напряженности. |
While pushing the political process and the peacekeeping deployment forward, the international community should pay equal attention to social and economic development in Darfur. |
Продвигая вперед политический процесс и развертывание операции по поддержанию мира, международное сообщество должно уделять равное внимание социальному и экономическому развитию в Дарфуре. |
All TNCs that were building supply chains with a positive development impact had in common a commitment to the local community and to the host country. |
Общей чертой всех ТНК, которые создают системы снабжения, оказывающие положительное влияние на процесс развития, является приверженность интересам местного сообщества и принимающей стороны. |
CCA is a country! based process for reviewing and analysing the national development situation and identifying key issues as a basis for advocacy and policy dialogue. |
ОСО представляет собой страновой процесс обзора и анализа национального положения в области развития и определения ключевых вопросов в качестве предварительного условия для поддержки и политического диалога. |
As e-commerce continues to increase its share of total world trade, its impact on development must continue to attract the attention of developing countries. |
Поскольку доля электронной торговли в совокупных мировых торговых потоках продолжает увеличиваться, развивающимся странам необходимо и впредь уделять неослабевающее внимание ее воздействию на процесс развития. |
A first step is for all countries and communities to increase awareness of the importance of HRD and its potential to revolutionize development. |
Для всех стран и всех обществ первым шагом является улучшение понимания значения РЛР и его возможностей для внесения радикальных изменений в процесс развития. |
Globalization, combined with these asymmetrical rules, is bound significantly to reduce the autonomy of developing countries in the formulation of economic policies in their pursuit of development. |
В сочетании с этими асимметричными правилами процесс глобализации неизбежно вызовет значительное уменьшение свободы действий развивающихся стран в формировании экономической политики, проводимой ими в целях развития. |
Curriculum development should be an all-inclusive process involving teachers, human rights experts, educationalists, parents, students, representatives of NGOs, school governance, etc. |
Разработка учебных программ должна представлять собой всеобъемлющий процесс, охватывающий преподавателей, специалистов в области прав человека, методистов, родителей, учащихся, представителей НПО, школьную администрацию и т.д. |
An encouraging development during the past few years has been the growth of international and regional networks and directories of NGOs that deal with conflict prevention and resolution issues. |
В последние несколько лет наблюдается обнадеживающий процесс увеличения числа международных и региональных сетей и объединений неправительственных организаций, которые занимаются вопросами предотвращения и разрешения конфликтов. |
This would positively impact on the development of CERF requests by ensuring an inclusive and appropriate articulation of needs, response priorities and roles and responsibilities. |
Это окажет позитивное воздействие на процесс подготовки запросов на выделение средств СЕРФ за счет обеспечения всестороннего и надлежащего процесса определения потребностей, приоритетных направлений оказания помощи, а также функций и обязанностей. |
The Kingdom of Morocco has embarked, under His Majesty's enlightened leadership, on a thorough and ambitious process of political openness, human development and social modernization. |
Под просвещенным руководством Его Величества Королевство Марокко начало тщательный и амбициозный процесс обеспечения политической открытости, развития человека и социальной модернизации. |
Drug abuse prevention is a continuing process that needs to be reinforced at different stages in the development of children and adolescents, in particular at critical points of transition in life. |
Предупреждение злоупотребления наркотиками - процесс постоянный, который необходимо укреплять на различных этапах развития детей и подростков, особенно в критические моменты переходного возраста. |
Significant emphasis will be put on ensuring the relevance, cost-effectiveness and sustainability of UNIDO services in Africa and their impact on the development process. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению актуальности, рентабельности и стабильности оказания услуг ЮНИДО в Африке и их воздействию на процесс развития. |
Further legislative reforms will be undertaken to eliminate the remaining provisions that violate the principles of equality between men and women and of equality of development opportunities. |
Будет продолжен процесс реформирования в законодательной сфере с целью исключения из законов положений, противоречащих принципам равенства мужчин и женщин и равного доступа к возможностям, которые предоставляет развитие. |
A sustained process of security sector reform, in our view, needs to continue, and robust budget execution is needed in the service of socio-economic development. |
На наш взгляд, необходимо и далее безостановочно продолжать процесс реформы сектора безопасности, и для социально-экономического развития требуется здоровый процесс исполнения бюджета. |
Are there other elements that your country/region has used to enhance the development potential of IIAs? |
Какие другие элементы использовала Ваша страна/регион для увеличения потенциального вклада МИС в процесс развития? |
The experience of Liberia suggests that two related issues are crucial: national ownership of the strategy development process and prioritization among competing investment alternatives. |
По опыту Либерии, ключевое значение имеют два взаимосвязанных фактора: национальная ответственность за процесс разработки стратегии и определение приоритетных областей для инвестирования ограниченных ресурсов. |
The Government of Burundi welcomes its partners' continued concern to find ways and means of helping it to emerge from crisis and resolutely pursue socio-economic development. |
Правительство Бурунди выражает удовлетворение в связи с постоянно проявляемой его партнерами заинтересованности в поиске путей и средств оказания ему помощи в выводе страны из кризиса и активном ее вовлечении в процесс социально-экономического развития. |