Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
These measures include the development of institutional capacities for research and training to facilitate the transfer of environmentally sound technologies. Эти меры включают в себя укрепление институционального потенциала в области исследований и подготовки кадров с целью облегчения передачи экологически приемлемых технологий.
Significant assistance is required in developing the capacities and capabilities related to the promotion and development of these enterprises. Создание потенциала и возможностей, связанных с содействием развитию этих предприятий, требует оказания значи-тельной помощи.
Both sessions included papers by experts on topics ranging from the statistical capacity-building aspects of the Programme to the development of poverty-specific PPPs. Обе эти сессии включали в себя подготовленные экспертами документы по различным темам - от аспектов укрепления статистического потенциала ПМС до разработки ППС для неимущих.
The promotion of investment, technology transfer and human resource development was important for improving supply capabilities in LDCs. Стимулирование инвестиций, передачи технологии и развития людских ресурсов имеет важное значение для расширения потенциала НРС в сфере предложения.
An increasingly urbanized world implies that sustainable development will depend largely on the management capacity in urban settlements of all sizes. Все более высокие темпы урбанизации в мире предполагают, что обеспечение устойчивого развития будет в значительной степени зависеть от развитости потенциала в области управления хозяйством в населенных пунктах городского типа любого размера.
The second cross-cutting theme - capacity-building - is recognized as an important missing link in Africa's development. Второе всеобъемлющее направление - создание потенциала - по всеобщему признанию представляет собой важное недостающее звено в процессе развития Африки.
Activities concentrated on the return and reintegration of refugees and displaced persons as well as sustainable reconstruction through targeted projects supporting economic development and institution- building. Мероприятия были сосредоточены на обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев, а также на устойчивом проведении реконструкции посредством целевых проектов по поддержке экономического развития и созданию организационного потенциала.
His comprehensive understanding of his country's unique cultural identity and resources helped secure stability and prosperous development for Bahrain. Его всестороннее понимание уникальной культурной самобытности и потенциала своей страны содействовало стабильности и процветанию Бахрейна.
The report urges increased investment in human resources in recognition of its role as a driving force for development. В докладе отмечается настоятельная необходимость увеличить инвестиции в развитие человеческого потенциала с учетом его роли как движущей силы развития.
Concern was expressed at the lack of adequate analytical capacity in the secretariat to deal with the multifaceted nature of LDCs' development problems. Была выражена обеспокоенность отсутствием в секретариате необходимого аналитического потенциала для рассмотрения многогранной проблематики НРС.
They considered that upgrading the skills and capacities of these groups would clearly contribute to development goals. Они пришли к выводу, что повышение квалификации кадров и развитие потенциала этих групп позволит внести реальный вклад в достижение целей развития.
Moreover, international financial institutions should provide financing for human resource development and capacity-building programmes. Кроме того, международным финансовым учреждениям следует осуществлять финансирование программ по развитию и укреплению потенциала людских ресурсов.
The joint venture has also contributed to institution-building by expanding its technical centre in order to establish independent product development. Это совместное предприятие способствовало также укреплению институционального потенциала в результате расширения его технического центра с целью налаживания самостоятельной деятельности по разработке продукции.
Thus, policies to promote successful inter-firm cooperation must also contribute to the development of local technological capabilities. Таким образом, политика, направленная на содействие развитию успешного межфирменного сотрудничества, должна также способствовать развитию местного технологического потенциала.
guideline 7: human development policies; руководящий принцип 7: политика в области развития человеческого потенциала;
In fact, the Programme endeavours to include capacity development in all its activities in order to ensure their sustainability. Программа стремится включать элемент укрепления потенциала во все свои мероприятия с целью обеспечения их устойчивого характера.
The Assembly encouraged Governments to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities. Ассамблея рекомендовала правительствам проводить политику поддержки развития микрокредитных учреждений и наращивания их потенциала.
It has also promoted private sector execution of public works, and contributed to capacity-building through local contractor development programmes and training for community-based organizations. Программа также направлена на расширение масштабов привлечения частного сектора к выполнению муниципальных работ и способствует укреплению потенциала посредством программы помощи местным подрядчикам и подготовки кадров для организаций, имеющих общинную основу.
(b) Reflection and capacity-building on issues related to governance and human development, among Governments, civil society organizations and regional institutions. Ь) проведение аналитических исследований и наращивание потенциала по вопросам, связанным с управлением и развитием людских ресурсов, в рамках правительств, организаций гражданского общества и региональных учреждений.
The discussion was focused on capacity building, private sector and research and development. На нем обсуждались такие вопросы, как создание потенциала, роль частного сектора и научные исследования и разработки.
Yet others have promoted long-term strategies of improving education and building internal research and development institutions capable of designing technologies for export. А некоторые другие реализуют долгосрочные стратегии улучшения образования и создания внутреннего потенциала в области исследований и разработок с целью развития экспорта технологий.
Belarus was satisfied with the clear focus of UNIDO's new mandate on the strengthening of industrial capacities and the promotion of environmentally sustainable industrial development. Беларусь удовлетворена четкой фокусиров-кой нового мандата ЮНИДО на укрепление про-мышленного потенциала и содействие экологи-чески чистому устойчивому промышленному развитию.
The new UNIDO should focus more on such priority areas as industrial capacity-building, sustainable industrial development and investment promotion. Обновленной ЮНИДО следует в большей степени фокусировать свою деятельность на таких приори-тетных областях, как создание промышленного потенциала, устойчивое промышленное развитие и содействие инвестированию.
They are, however, not enforceable by any court, but are subject to Lesotho's economic capacity and development. Однако они не исполняются судами, а зависят от экономического потенциала и развития Лесото.
The main components relate to capacity-building, technology transfer, investment and technology promotion and development of agro-based industries and requisite institutional strengthening. Основ-ные вопросы касались создания потенциала, передачи технологии, содействия инвестированию и развитию технологий и развития отраслей агро-промышленности, а также соответствующее укреп-ление институциональной структуры.