Organizational subprogrammes include capacity development, communications, networking and institutional management. |
Подпрограммы организации включают укрепление потенциала, коммуникацию, обмен опытом и организационное управление. |
Nigeria and Zambia are planning to hold national workshops for capacity development in January 2013. |
Замбия и Нигерия планируют провести национальные семинары по укреплению потенциала в январе 2013 года. |
FAO is also supporting Gabon, Mongolia and Swaziland in organizing capacity development events. |
В настоящее время ФАО также оказывает поддержку Габону, Монголии и Свазиленду в организации мероприятий по укреплению потенциала. |
It looks initially at the human development, and draws on analogies with countries in the region (Romania and Bulgaria). |
Изначально в нем рассматривается развитие человеческого потенциала, и проводятся аналогии со странами региона (Румынией и Болгарией). |
South-South knowledge exchange between countries facing comparable challenges is increasingly recognized as a tool for facilitating capacity development and innovation. |
Обмен знаниями между странами Юга, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, все в большей степени признается как средство содействия укреплению потенциала и принятию новаторских решений. |
Peer-to-peer learning, capacity development and collective action |
Взаимообмен информацией и опытом, укрепление потенциала и совместная деятельность |
States should provide resources for capacity-building and the development of such new initiatives. |
Государства должны предоставлять ресурсы для создания соответствующего потенциала и разработки новых инициатив в этой области. |
The Institute of Cultural Affairs International is a global network of not-for-profit organizations advancing human development worldwide. |
Международный институт культуры представляет собой глобальную сеть некоммерческих организаций, занимающуюся продвижением вопросов развития человеческого потенциала по всему миру. |
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. |
При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер. |
The strategic framework will be based on two pillars: capacity development and result-based programming: |
Стратегические рамки будут основываться на двух основополагающих принципах: развитие потенциала и составление программ, ориентированных на конкретные результаты: |
The importance of building capacity for integrated decision-making was underlined, including updating statistical data and systems and effective measurement of sustainable development objectives. |
Была подчеркнута важность укрепления потенциала в интересах комплексного принятия решений, включая обновление статистических данных и систем и эффективное измерение целей в области устойчивого развития. |
Promoting capacity development, in particular for developing countries and local communities |
Содействие мерам по развитию потенциала, в частности для развивающихся стран и местных общин |
With the support of the Task Force, the World Trade Organization coordinates capacity development activities for the implementation of MSITS 2010. |
При содействии Целевой группы Всемирная торговая организация координирует деятельность по развитию потенциала для внедрения РСМТУ-2010. |
Furthermore, the World Trade Organization will prepare an inventory of financing bodies to help countries apply for funding for training seminars and other capacity development activities. |
Кроме того, Всемирная торговая организация подготовит перечень финансирующих органов, с тем чтобы помочь странам подавать заявки на финансирование участия в учебных семинарах и других мероприятиях по развитию потенциала. |
In parallel with the statistical capacity-building, UNWTO also started the development of a compilation guide for tourism statistics. |
З. Параллельно с деятельностью по укреплению статистического потенциала ЮНВТО также приступила к разработке руководства по статистике туризма. |
This will be done through capacity building activities and the development of a study. |
Эта деятельность будет осуществляться за счет усилий по укреплению потенциала и разработки исследования. |
They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. |
Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса. |
Mainstreaming sound chemicals management into national development plans can help to overcome funding challenges by leveraging and facilitating access to support for capacity-building at the national level. |
Актуализация регулирования химических веществ в национальных планах развития может помочь решить проблемы с финансированием за счет мобилизации средств и содействия получению доступа к поддержке в области создания потенциала на национальном уровне. |
The launching of a global services forum would contribute to harnessing the development potential of the services sector. |
Организация всемирного форума услуг будет способствовать задействованию потенциала сектора услуг в области развития. |
What are today's crucial policy challenges in harnessing investment and entrepreneurship for sustainable development? |
а) Каковы на сегодняшний день важнейшие задачи политики, связанные с реализацией потенциала инвестиций и предпринимательства в интересах устойчивого развития? |
Technology transfer to local entrepreneurs, and skills development, can be achieved through good contractual arrangements between host countries and foreign investors. |
Передачу технологии местным предпринимателям и укрепление местного кадрового потенциала можно обеспечить также за счет совершенствования договорных отношений между принимающими странами и иностранными инвесторами. |
The need for innovative financial instruments, capacity development and expert guidance would be critical success factors, and the participation of civil society should be encouraged. |
Необходимость в наличии инновационных финансовых инструментов, наращивании потенциала и вынесении экспертных рекомендаций имела бы решающее значение для успешного задействования таких факторов, а участие гражданского общества в этом следует поощрять. |
A new indicator on crime prevention and criminal justice should be developed, to be used together with existing human development indicators. |
Было предложено разработать новый показатель, отражающий положение дел в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который можно будет использовать наряду с другими показателями развития человеческого потенциала. |
Developing countries that have succeeded in improving their STI capabilities have reaped significant benefits in terms of economic growth and development. |
Развивающиеся страны, добившиеся успеха в повышении уровня их потенциала в сфере НТИ, получили значительные выгоды с точки зрения экономического роста и развития. |
Objectives can be complex, as they need to include components for poverty alleviation and the development of productive capacities. |
Цели могут быть многоплановыми, поскольку при этом необходимо учитывать компоненты борьбы с нищетой и развития производственного потенциала. |