In addition to weak productive capacities, LDCs also lack the institutional capacity to design and implement development policies and strategies. |
НРС страдают также от отсутствия институционального потенциала, необходимого для самостоятельной разработки и осуществления политики и стратегий в области развития. |
Specific provisions also relate to the inclusion in the national development plans of issue related to poverty-reduction strategies, growth and productive capacity. |
Конкретные положения касаются также включая в национальные планы развития вопросов, связанных со стратегиями сокращения масштабов нищеты, обеспечением экономического роста и укреплением производственного потенциала. |
Low development levels are often associated with major administrative bottlenecks, limited human domestic resources (in terms of skills) and capacity limitations. |
Низкие уровни развития зачастую связаны с серьезными недостатками в административной системе, ограниченными внутренними людскими ресурсами (с точки зрения квалификационных навыков) и с ограниченностью потенциала. |
Building on capacity development efforts in 2009, countries were supported to address gender-based violence. |
В 2009 году на базе усилий по укреплению потенциала стране была оказана помощь в решении проблемы насилия на гендерной почве. |
Support for disaster risk reduction capacity development continues to be an area of growing demand. |
Спрос на поддержку усилий по разработке потенциала в области уменьшения опасности бедствий продолжает расти. |
For sustainable peace and development, we need to invest in the right civilian capacities early on. |
В интересах устойчивого мира и развития нам необходимо на самом раннем этапе осуществлять инвестиции в развитие надлежащего гражданского потенциала. |
Significant gaps that cause concern relate to the transfer of technology, capacity-building and the provision of additional financial resources for development. |
Значительные пробелы, вызывающие озабоченность, связаны с передачей технологии, наращиванием потенциала и предоставлением дополнительных финансовых ресурсов для развития. |
We are also discussing with the African Union how to increase capacity in the development of regional railway structures. |
Кроме того, мы обсуждаем с Африканским союзом пути к наращиванию потенциала развития региональных железнодорожных структур. |
The Movement stresses the potential benefits that the capacity-building process can realize from inclusive partnerships among relevant stakeholders in its development and implementation. |
Движение обращает внимание на потенциальные выгоды, которые можно будет извлечь в плане развития и осуществления процесса укрепления потенциала благодаря наличию инклюзивных партнерств между соответствующими заинтересованными сторонами. |
For example, the Department's role and strategy in supporting regional and national capacity development are still being defined. |
Например, роль и стратегия Департамента в содействии развитию регионального и национального потенциала до сих пор не определены. |
This new Report from United Nations Volunteers asserts that the strong links between volunteerism and peace and human development are still not adequately recognized. |
В этом новом докладе Добровольцев Организации Объединенных Наций утверждается, что прочные связи, существующие между добровольчеством, с одной стороны, и миром и развитием человеческого потенциала, с другой, до сих пор не получили адекватного признания. |
Potential donor countries will be invited to propose ways to support capacity development activities. |
Потенциальным странам-донорам будет предложено представить свои соображения относительно способов поддержки усилий по созданию потенциала. |
He looked forward to increased cooperation among Member States to achieve poverty reduction, trade-capacity development and action on the environment and energy. |
Оратор рассчитывает на расширение сотрудничества с государствами-членами в целях сокращения масштабов нищеты, наращивания торгового потенциала и работы в области охраны окружающей среды и энергетики. |
C. Capacity development and empowerment of institutions responsible for mutual accountability |
С. Наращивание потенциала и расширение возможностей учреждений, ответственных за обеспечение взаимной подотчетности |
Another issue is that many components of South-South cooperation, such as capacity development, are difficult to quantify. |
Другая проблема заключается в том, что многие компоненты сотрудничества по линии Юг-Юг, например компонент наращивания потенциала, трудно поддаются количественному измерению. |
Measuring results is essential to capacity development. |
Важное значение для наращивания потенциала имеет оценка результатов. |
The recently issued evaluation guidelines have been activated through regional capacity development initiatives under a corporate results-based management framework. |
Недавно опубликованные руководящие принципы оценки использовались в ходе осуществления региональных инициатив по укреплению потенциала в рамках системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
In so doing, we can make use of the EU's experience and results obtained in the field of civilian capability development. |
Тем самым можно было бы использовать опыт и достижения Европейского союза в области развития гражданского потенциала. |
The review offers a number of ideas on how to draw on existing national expertise and support the development of national capacity. |
В материалах обзора предлагается ряд идей относительно путей использования национальных кадров и поддержки процесса создания национального кадрового потенциала. |
Without growth, it is virtually impossible to achieve long-term human and social development. |
Без роста практически невозможно обеспечить долгосрочное развитие людского потенциала и социальное развитие. |
These capacity building initiatives will also cover the Customs integrity and training development considerations. |
В этих инициативах по наращиванию потенциала будут также учтены соображения надежности таможенных процедур и потребности в совершенствовании профессиональной подготовки. |
Strengthening institutional capacities and enabling environments for adaptation, including for climate-resilient development and vulnerability reduction; |
с) укрепление институционального потенциала и стимулирующих условий для действий по адаптации, в том числе для устойчивого к изменению климата развития и снижения уязвимости; |
This will facilitate knowledge sharing and provide knowledge and advisory services, technology support and institutional capacity development. |
Эта Сеть будет способствовать обмену знаниями, предоставлять информацию, консультативные услуги и техническую поддержку, а также заниматься вопросами развития институционального потенциала. |
Participating parliamentarians also viewed capacity development as a precondition for the empowerment of parliaments as effective oversight bodies. |
Участники из числа парламентариев высказали также мнение о том, что наращивание потенциала является одним из необходимых условий расширения возможностей парламентов как эффективных надзорных органов. |
Fully and systematically integrating capacity development into each activity |
полное и систематическое включение в каждый вид деятельности мер по развитию потенциала; |