The Foundation's core contributions remain in the fields of education, capacity-building, social development and health. |
Свой основной вклад Фонд по-прежнему вносит в область образования, наращивания потенциала, социального развития и здравоохранения. |
The Korea International Volunteer Organization works to achieve human development goals throughout the world as well as in the Republic of Korea. |
Корейская международная добровольческая организация стремится к достижению целей в области развития человеческого потенциала как во всем мире, так и, в частности, в Республике Корея. |
It contributes to methodological development and capacity-building relating to statistical information on crime. |
Он способствует разработке методологий и укреплению потенциала в области статистической информации о преступности. |
In the institutional development sphere, technical assistance programmes may focus on the establishment of effective central authorities and the building of their capacity. |
В сфере институционального развития программы технической помощи могут быть направлены на создание эффективных центральных органов и наращивание их потенциала. |
Achieving an information society is as much about human as technological development. |
Переход к информационному обществу обусловлен развитием человеческого потенциала не в меньшей степени, чем развитием технологии. |
Further development of capacity-building programmes and increased advocacy for political engagement are also required. |
Необходимы также дальнейшие совершенствования программ наращивания потенциала и более активное пропагандирование необходимости политического участия. |
Key requirements are therefore feasibility of its implementation in developing countries and its integration with ongoing data collections and capacity development initiatives. |
Таким образом, основными требованиями являются целесообразность его проведения в развивающихся странах и его интеграция с реализуемыми в настоящее время инициативами в области сбора данных и развития потенциала. |
A number of regional level workshops and conferences on human development concepts and measurements have taken place. |
Был проведен ряд региональных семинаров и конференций по вопросам, касающимся концепций и показателей в сфере развития человеческого потенциала. |
A multi-year strategy for statistical capacity development will be needed, based on an adequate mix of national commitments and external technical and financial support. |
Потребуется многолетняя стратегия развития статистического потенциала, основанная на правильно подобранном сочетании национальных обязательств и внешней технической и финансовой поддержки. |
In sum, investment in human capacity yields high returns not only in terms of achieving social development objectives. |
ЗЗ. Таким образом, инвестиции в укрепление человеческого потенциала сулят высокую отдачу не только с точки зрения достижения целей социального развития. |
Extreme poverty represents an unacceptable waste of human potential, a waste that can and should be addressed by social development. |
Крайняя нищета представляет собой неприемлемую растрату человеческого потенциала, что может и должно стать предметом внимания в процессе социального развития. |
Building the capacity of the disadvantaged would enable them to play an equal role in development and progress. |
Наращивание потенциала социально уязвимых групп населения позволит им играть равноправную роль в развитии и прогрессе. |
Organizational dedication to gender equality is evident in the commitment of resources and the development of capacity in this area. |
Приверженность организации обеспечению гендерного равенства видна по объему выделяемых ресурсов и развитию потенциала в этой области. |
UNICEF has a long and widely appreciated history of supporting development of national evaluation capacity at country level, and this work continues. |
ЮНИСЕФ обладает многолетним и получившим широкое признание опытом в области оказания поддержки развитию национального потенциала оценки на страновом уровне, и эта работа продолжается. |
Developing innovation capacity is increasingly recognized worldwide as an important part of the economic development agenda, and so is innovation financing. |
Во всем мире все большим признанием в качестве важной части повестки дня в сфере экономического развития пользуется развитие инновационного потенциала, равно как и финансирование инноваций. |
Efforts could be directed at putting in place a systematic approach to capacity development. |
Можно было бы направить усилия на формирование системного подхода к укреплению потенциала. |
The next challenge is promoting human development and eradicating poverty through the empowerment of grass-roots communities. |
Следующая задача заключается в стимулировании развития человеческого потенциала и искоренении нищеты за счет расширения возможностей местных общин. |
In addition, many of these institutions have weak capacity, requiring long-term engagement for capacity development. |
Кроме того, многие из этих учреждений не располагают достаточными возможностями и нуждаются в долгосрочном сотрудничестве в целях наращивания потенциала. |
The regional programme should focus on a limited number of targeted thematic areas and on holistic sustainable human development. |
Региональная программа должна сосредоточить внимание на ограниченном числе целевых тематических областей и всестороннем и устойчивом развитии человеческого потенциала. |
He will also highlight recent HDRO dialogues with global experts on the human development measurements. |
Он также остановится на итогах недавно состоявшихся диалогов Отдела с международными экспертами по методам измерения результатов развития человеческого потенциала. |
Carrying out the assessment may also serve as a learning-by-doing capacity development experience for governments and stakeholders. |
Кроме того, проведение таких оценок позволит правительствам и заинтересованным сторонам приобрести опыт укрепления потенциала в процессе практической работы. |
The StAR Initiative has gradually shifted the focus of its work from the development of cumulative knowledge towards country-specific capacity-building. |
Акцент в работе Инициативы СтАР постепенно сместился с создания базы накопленных знаний на укрепление потенциала в конкретных странах. |
However, the Government provides support, in terms of curricula development, capacity building and other technical issues. |
Правительство оказывает помощь этим школам в разработке учебной программы, укреплении потенциала и в решении технических проблем. |
Human development, while central to the UNDP policy framework, is not systematically pursued in UNDP programmes. |
Вопрос развития человеческого потенциала, хотя он и является одним из центральных в рамках политики ПРООН, не находит систематического отражения в программах Организации. |
Data generated from the gender marker and the capacity development tracker will also inform the design of the next Global Programme. |
Данные, полученные с применением гендерных показателей и системы по отслеживанию развития потенциала, также будут приняты во внимание при разработке следующей глобальной программы. |