Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
They included skills development and childcare programmes as well as capacity-building components to facilitate indigenous women's active participation in economic development. Они включали программы повышения квалификации и ухода за детьми, а также компоненты создания потенциала с целью способствовать активному участию представительниц коренных народов в экономическом развитии.
Several countries will empower indigenous women through development programmes, capacity-building projects and protection of their traditional rights to development. Ряд стран улучшит положение женщин-представительниц коренных народов при помощи разработки программ, проектов укрепления потенциала и защиты их традиционных прав на развитие.
The development of this capacity would be concurrent with the development of the UNFC Guidelines. Процесс развития этого потенциала мог бы идти параллельно с разработкой Руководящих принципов РКООН.
The MYFF development drivers - gender equality and capacity development - frame the qualitative contribution of UNDP programming efforts at all levels. Движущие факторы разработки МРПФ - гендерное равенство и развитие потенциала - определяют качественный элемент вклада ПРООН в усилия по разработке программ на всех уровнях.
The management of development assistance is part of the wider concern for good governance, deepening democratic processes and capacity development. Управление помощью в целях развития является частью более широких задач в отношении обеспечения благого правления, углубления демократических процессов и развития потенциала.
A life free from want is possible only if we alter the development mindset which puts economic growth before human development. Жизнь, свободная от нужды, возможна лишь при условии, что мы изменим подход к развитию, который ставит экономический рост выше развития человеческого потенциала.
South-South cooperation contributed to trade capacity development and sustainable development in developing countries. Сотрудничество Юг - Юг вносит вклад в увеличение торгового потенциала и устойчивое развитие в развивающихся странах.
Developing countries require greater market access and support for capacity development in order to develop the long-term competitiveness that sustains economic development. Развивающиеся страны требуют расширения доступа на рынки и поддержки в создании потенциала в целях повышения в долгосрочном плане конкурентоспособности, которая обеспечивает экономическое развитие.
The country has recently recorded improvements in development, economic growth and the human development index. Недавно в стране было отмечено улучшение показателей, касающихся развития, экономического роста и индекса развития человеческого потенциала.
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру.
Sustainable development with an emphasis on human and social development is the core of Thailand's humanitarian assistance policy. Устойчивое развитие с особым акцентом на социальных аспектах и вопросах развития человеческого потенциала занимает центральное место в политике Таиланда в области оказания гуманитарной помощи.
In that sense, human development, health and education, but also economic development, remain our priorities. В этом контексте развитие человеческого потенциала, образование и экономическое развитие остаются нашими приоритетами.
She stressed that the link between FDI and industrialization, export competitiveness and the development of supply capacity in host countries was an important development dimension. Она подчеркнула, что взаимосвязи между ПИИ и индустриализацией, конкурентоспособностью экспорта и развитием производственно-сбытового потенциала в принимающих странах имеют важный аспект развития.
In the process of joint programme or project development, concepts of capacity or human resources development are discussed and jointly developed. В процессе разработки совместных программ и проектов обсуждаются и совместно формируются концепции укрепления потенциала и развития людских ресурсов.
4 c We undertake to incorporate in our respective national development strategies the above fundamental principles of human security and human development. Мы обязуемся включать в наши соответствующие стратегии национального развития указанные выше основные принципы безопасности личности и развития человеческого потенциала.
OECD/DAC: capacity development is "an endogenous process, to which development cooperation partners can contribute". КСР ОЭСР: развитие потенциала является "эндогенным процессом, в который могут вносить свой вклад партнеры по сотрудничеству в области развития".
He endorsed the view of the relevance of human resource development to institutional capacity-building and industrial entrepreneurship development. Он поддерживает мнение о взаимозависимости деятельности по развитию людских ресурсов, созданию институционального потенциала и развитию предпри-нимательства в промышленности.
Another, broader dimension of HRD is capacity development for sustainable human development. Еще одним, более широким аспектом РЛР является создание возможностей для устойчивого развития человеческого потенциала.
The regional model of sustainable development is encouraging the growing participation of the private sector and the full development of its creative capacity. Модель устойчивого развития региона способствует все более широкому участию частного сектора и всестороннему развитию его творческого потенциала.
EC support has targeted tourism development, trade promotion, infrastructure development, and capacity-building at the national and regional levels. ЕС принимало меры, нацеленные на поддержку развития туризма, поощрение торговли, развитие инфраструктуры и наращивание потенциала на национальном и региональном уровнях.
Assessment of needs for capacity-building and institutional development related to ESTs could be useful in enhancing development, deployment and transfer of those technologies. Оценка потребностей в создании потенциала и институциональном развитии, связанных с ЭБТ, может быть полезной при совершенствовании разработки, внедрения и передачи таких технологий.
The global community, through innumerable conferences and resolutions, has adopted and promoted these concepts of sustainable development and human development. Международное сообщество в рамках многочисленных конференций и резолюций приняло и пропагандировало эти концепции устойчивого развития и развития человеческого потенциала.
Some are means to these ends: capacity-building, development management, grass-roots development, promoting access to technology and finance, and technical cooperation among developing countries. Некоторые же представляют собой средство для достижения этих целей: создание потенциала, управление процессом развития, развитие низовых организаций, содействие доступу к технологии и финансам и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
Moreover, the need to achieve people-centred development requires increasing focus on human-resources development and national-capacity building. Кроме того, необходимость обеспечения развития в интересах людей требует сосредоточить больше внимания на развитии людских ресурсов и создании национального потенциала.
In this respect, human development and capacity-building are fundamental to sustainable development in the region. В этом отношении основополагающими для устойчивого развития в регионе являются развитие и увеличение потенциала людских ресурсов.