Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The statistics capacity development work is directed by the Committee on Statistics. Работа по укреплению статистического потенциала возглавляется Комитетом по статистике.
A comprehensive capacity development project document has been developed to guide the operations of the Centre within the framework of its mandate. Для руководства деятельностью Центра в рамках его мандата был подготовлен комплексный документ по проекту укрепления потенциала.
They also recognized that these technologies can promote capacity-building for sustainable development in an open and transparent manner. Они также признали, что эти технологии могут содействовать наращиванию потенциала для устойчивого развития открытым и транспарентным образом.
Together, these pillars form an integrated approach to ICT for development (ICTD) human capacity-building. Вместе эти направления образуют комплексный подход к наращиванию человеческого потенциала для использования ИКТ в целях развития (ИКТР).
Therefore, flexibility would be required when considering its roles in guiding statistical capacity development. Поэтому при рассмотрении их роли по руководству укреплением статистического потенциала потребуется проявлять гибкость.
What can be done to better integrate training in statistical capacity development efforts? с) Что можно сделать для более полной интеграции профессиональной подготовки в деятельность по укреплению статистического потенциала?
A number of capacity development activities have been planned at both the regional and national levels for the coming years. На ближайшие годы запланирован ряд мероприятий по развитию потенциала, которые будут осуществляться на региональном и национальном уровнях.
It has emphasized building the capacity of Municipalities to plan and manage integrated local development activities. Акцент в этом плане делается на наращивании потенциала муниципальных органов по планированию и регулированию комплексных градостроительных мероприятий.
These spaces can generate competitive advantages from the use of their own resources and the collective efforts made there also strengthen capacity for development. Дело в том, что каждая территория обеспечивает те или иные конкурентные преимущества в меру своих внутренних ресурсов и, благодаря коллективным созидательным усилиям, может выступать в роли фактора, способствующего укреплению потенциала в области развития.
The organization focuses on capacity-building of young men and women as key agents for sustainable community development. Организация уделяет особое внимание развитию потенциала молодых мужчин и женщин в качестве движущей силы устойчивого развития общин.
The organization has five main courses of action to promote sustainable human development. Организация имеет пять основных направлений работы, способствующих обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала.
All these policies have led to considerable progress in terms of human development. Реализация этого комплекса директивных мер позволила значительно улучшить индекс развития человеческого потенциала.
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест.
Economic growth should never be an end in itself, but a means to achieve human development. Экономический рост никогда не должен становиться самоцелью, а должен рассматриваться как средство развития человеческого потенциала.
Over the long term, addressing educational needs at all levels will also be necessary to support capacity development. В долгосрочном плане удовлетворение потребностей в образовании на всех уровнях будет также необходимо для содействия укреплению потенциала.
Research, cooperation and capacity-building to achieve development goals проведение исследований, сотрудничество и меры по наращиванию потенциала для достижения целей в области развития
At the international level, it carried out initiatives in support of sustainable development, good governance and conflict management capacity-building. На международном уровне организация принимала участие в деятельности в сфере устойчивого развития, ответственного управления и укрепления потенциала в области урегулирования конфликтов.
Delegations underscored the importance of capacity-building to achieving sustainable development and to maintaining national ownership and leadership. Делегации подчеркнули важность укрепления потенциала для достижения устойчивого развития и соблюдения принципов национальной ответственности и национального руководства.
Increased support for capacity development, the utilization of local resources, and enhanced South-South cooperation were also encouraged. Также поощрялось расширение поддержки в создании потенциала, использовании местных ресурсов и активизации сотрудничества Юг-Юг.
The Pact is also a commitment to invest national capacities in the most socially fair development. План предусматривает также мобилизацию национального потенциала на цели обеспечения справедливого в социальном плане развития.
Human development is about the realization of human potential. Развитие во благо человека заключается в реализации человеческого потенциала.
International development cooperation can make a significant contribution to national efforts to promote productive capacities, decent work and social protection floors. Международное сотрудничество в области развития может в значительной степени содействовать национальным усилиям, направленным на укрепление производственного потенциала, обеспечение людей достойной работой и достижение минимальных уровней социальной защиты.
Building green economies for more inclusive, sustainable and equitable growth will require new investments, skills formation, technology development and transfer and capacity-building. Создание экологически безопасной экономики для обеспечения более всеохватывающего, устойчивого и социально ориентированного роста требует новых инвестиций, подготовки кадров, разработки и передачи технологий и укрепления потенциала.
Through 27 Government training institutions, UN-Habitat has provided support for capacity development to strengthen local authorities. Работая с 27 государственными учебными заведениями, ООН-Хабитат оказывает поддержку деятельности по развитию потенциала в интересах укрепления местных органов власти.
Developing countries should enhance their insertion in global value chains by generating incentives for technology transfer and assimilation, complementary productive capacity and infrastructure development. Развивающиеся страны должны активнее интегрироваться в глобальные производственно-сбытовые цепочки путем разработки стимулов для передачи и освоения технологий, наращивания производственного потенциала и развития инфраструктуры.