Attention will be given to building national capacity to support the implementation of national strategies for human development. |
Будет уделяться внимание созданию национального потенциала в поддержку осуществления национальных стратегий в целях развития людских ресурсов. |
Individual universities, while assessing the academic community and development level, developed dynamic reform plans accordingly. |
Соответственно, отдельные университеты, проведя оценку научного потенциала и уровня развития, разработали планы динамичного осуществления реформы. |
This network will provide them with tools to support the optimal development of their potential and their social integration. |
Эта сеть предоставит в их распоряжение инструменты, способствующие оптимальному развитию их потенциала и их социальной интеграции. |
International development partners could strengthen their assistance to developing countries in financial capacity-building in order for developing countries to access financing. |
Международные партнеры по процессу развития могли бы расширять свою помощь развивающимся странам в укреплении финансового потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны смогли получить доступ к финансированию. |
To realize their full potential as agents of development, women need some control over the natural resources they use. |
Для реализации их полного потенциала как участников процесса развития женщины должны обладать определенным контролем над используемыми ими природными ресурсами. |
Several other economic, social and cultural rights would directly contribute to the improvement of human development indicators. |
Осуществление ряда других экономических, социальных и культурных прав будет прямо способствовать улучшению показателей развития человеческого потенциала. |
In other instances, human development concerns such as appropriate health services or education facilities or proper housing may be a priority. |
В других случаях приоритетное значение может придаваться мерам по решению проблем, связанных с развитием человеческого потенциала, таким, как обеспечение надлежащего уровня медицинского обслуживания, создание учебных заведений или предоставление надлежащего жилья. |
This performance has led to a net improvement in the principal indicators of sustainable human development. |
Улучшение положения дел в экономике позволило добиться чистого повышения основных показателей устойчивого развития человеческого потенциала. |
Human development reports are being prepared in each country with the participation of the national actors and with bilateral cooperation. |
Во всех странах с участием национальных субъектов при двустороннем сотрудничестве осуществляется подготовка докладов о развитии человеческого потенциала. |
The need for institutional development and adaptation is an enduring challenge. |
Необходимость укрепления институционального потенциала и адаптации институтов носит постоянный характер. |
Human development reports are a key mechanism for local-level policy analysis and advocacy. |
Доклады о развитии человеческого потенциала являются ключевым механизмом анализа и пропаганды политики на местном уровне. |
The College has undertaken various initiatives aimed at promoting management and leadership development across the United Nations system. |
Колледжем выдвинут ряд инициатив, направленных на содействие повышению потенциала управления и руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
One way of doing this is by giving high priority to delivering services to districts with low levels of human development. |
Одним из путей реализации таких мер является уделение самого первостепенного внимания налаживанию медицинского обслуживания в районах с низким уровнем развития человеческого потенциала. |
Capacity-building and training need to be given priority for the sustainable development of the world's forest resources. |
В интересах устойчивого развития мировых лесных ресурсов приоритетное внимание следует уделять укреплению потенциала и профессиональной подготовке. |
Efforts in capacity-building and infrastructure development could boost foreign direct investment to African countries, especially in export-oriented manufacturing. |
Увеличению притока прямых иностранных инвестиций в африканские страны, особенно в ориентированные на экспорт производства, может способствовать деятельность по созданию потенциала и развитию инфраструктуры. |
UNCTAD has also undertaken several activities to facilitate the development of productive capacity in developing countries. |
ЮНКТАД также осуществляет несколько мероприятий, с тем чтобы содействовать развитию производственного потенциала в развивающихся странах. |
Progress on strengthening human resource capacity and research and development are also described. |
Также анализируется прогресс в укреплении кадрового потенциала и расширении научных исследований и разработок. |
(b) Providing financial and technical assistance to strengthen project development capacities. |
Ь) предоставление финансовой и технической помощи для укрепления потенциала в плане разработки проектов. |
Technical cooperation and capacity building are core elements of the development dimension of the multilateral trading system. |
Техническое сотрудничество и наращивание потенциала являются основными элементами связанного с процессом развития компонента многосторонней системы торговли. |
To enhance the well-being and economic potential of women, a gender perspective should be mainstreamed in the analysis and formulation of human resources development policies. |
В целях повышения благосостояния и экономического потенциала женщин гендерную проблематику следует учитывать в процессе анализа и разработки политики развития людских ресурсов. |
The project supports the development of a policy framework and creates a how-to knowledge base for strengthening national capacities in selected countries. |
Проект предусматривает оказание содействия развитию директивных рамок и обеспечивает формирование базы практических знаний в области укрепления национального потенциала в отдельных странах. |
Management and leadership development in 2005 includes induction training (3) and various inter-agency support projects (10). |
По разделу «Наращивание потенциала управления и руководства» в 2005 году осуществляются программы вводно-ознакомительной подготовки (3) и различные проекты межучрежденческой поддержки (10). |
In both cases, the agenda featured a focus on human resources management issues, including staff development and cultural diversity. |
В рамках этих двух практикумов особое внимание было обращено на вопросы управления людскими ресурсами, включая, в частности, такие вопросы, как повышение профессионального потенциала персонала и культурное многообразие. |
They supported the further development of organizational capacities in conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding at both the regional and subregional levels. |
Они поддержали дальнейшее развитие организационного потенциала в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства на региональном и субрегиональном уровнях. |
Burundi continues to be among the five nations with the lowest human development index in the world. |
Бурунди по-прежнему входит в число пяти государств с самым низким в мире индексом развития человеческого потенциала. |