Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
As the debate on capacity-building and empowerment in the development process continued, it was high time to reconsider conditionalities. В связи с продолжением процесса обсуждения вопросов создания потенциала и расширения возможностей в рамках процесса развития уже давно пора пересмотреть такие условия.
More particularly, United Nations development cooperation agencies should focus their assistance on fostering the economic and technical capabilities of the developing countries. В частности, органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этим сотрудничеством, должны направлять свою помощь на развитие экономического и технического потенциала развивающихся стран.
Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала.
ITC deals specifically with the operational aspects of trade promotion and export development, with the objective of developing national capacities for improving the trade performance of businesses. ЦМТ занимается конкретными оперативными аспектами стимулирования торговли и развития экспорта в целях укрепления национального потенциала для совершенствования торговой деятельности предприятий.
Staff development represents an essential investment in the future organizational capacity to improve, change and adapt. Повышение квалификации персонала является весьма важным вкладом в формирование будущего организационного потенциала для дальнейшего совершенствования, преобразования и адаптации.
Work carried out also focused on ways to strengthen the relationship between foreign technology and local technological development. В ходе проделанной работы пристальное внимание уделялось также изучению путей укрепления взаимосвязей между импортом иностранной технологии и развитием внутреннего технологического потенциала.
Developing countries have made good progress in some other indicators of human development. Развивающиеся страны достигли заметных успехов по некоторым другим показателям развития человеческого потенциала.
Given its multidisciplinary expertise, the Department will emphasize a multisectoral and thematic approach to development cooperation and institution-building. С учетом своего многоотраслевого опыта Департамент будет делать упор на многосекторальный и тематический подход к сотрудничеству и созданию организационного потенциала в области развития.
The project promotes the development of data and database management capacity of partner institutions of UNEP in developing countries for environmental assessment. Этот проект содействует созданию у сотрудничающих с ЮНЕП учреждений в развивающихся странах потенциала в области управления данными и базами данных в целях оценки состояния окружающей среды.
The need to promote capacity-building and national execution should be taken into account in the design stage of development programmes. Необходимость содействия развитию потенциала и национальному исполнению следует учитывать на этапе подготовки программ в области развития.
As international cooperation for development and local capacity building has weakened, there has been a perceived increase in humanitarian activity in response to crisis situations. Одновременно с ослаблением международного сотрудничества в области развития и создания национального потенциала происходит активизация гуманитарной деятельности в случае возникновения кризисных ситуаций.
The development of capacities should be realized, and their growing "voice" in the planning and assessment of international programmes. Необходимо обеспечить развитие их потенциала, а также их все более активное участие в процессе планирования и оценки международных программ.
The proposed strategy also acknowledges that the development of training capacity alone is not sufficient to create globally competitive performance standards within the business sector. Предлагаемая стратегия исходит также из того, что развитие только потенциала для подготовки специалистов не является достаточным, чтобы создать нормы производственных показателей в секторе бизнеса, отвечающие требованиям глобальной конкуренции.
This accentuates the need to build capabilities for engaging in the design, development and maintenance of these technologies. Это подчеркивает необходимость создания потенциала, который можно было бы задействовать в проектировании, разработке и эксплуатации этих технологий.
Capacity-building is emphasized in every aspect of the CBD's principles and their development. Созданию потенциала уделяется повышенное внимание в рамках каждого аспекта принципов Конвенции о биологическом разнообразии и их развития.
Some United Nations agencies have promoted projects and programmes in capacity-building and human resource development in their activities under the Programme of Action. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций содействовали осуществлению проектов и программ по созданию потенциала и развитию людских ресурсов в рамках своей деятельности по Программе действий.
That burden has obviously hampered their development potential and will continue to do so. Такое бремя, безусловно, препятствует и будет и впредь препятствовать наращиванию потенциала этих стран в области развития.
The policy directives of these ministerial conferences are generally aimed at promoting institutional development and capacity-building at the national level. Политические директивы таких совещаний на уровне министров направлены, как правило, на содействие институциональному развитию и наращиванию потенциала на национальном уровне.
A key aspect here is building regional capacity for integrated assessments in support of sustainable development policies. Ключевым аспектом здесь является создание регионального потенциала для проведения комплексных оценок в поддержку политики устойчивого развития.
Emphasis was given to sustainable development, policy reforms, capacity-building, environmental investments in priority areas and public participation. Особое внимание уделено устойчивому развитию, реформам политики, созданию потенциала, инвестициям в природоохранную деятельность в приоритетных областях и участию общественности.
Quantitative, integrated forecasts regarding the effects of economic growth on human development remain beyond the capacity of current models. Существующие в настоящее время модели не в состоянии давать количественные комплексные прогнозы в отношении влияния экономического роста на развитие человеческого потенциала.
Many Governments will need to assign a high priority to their capacity-building efforts towards institution-building, legislation and human resources development. Правительствам многих стран нужно будет уделять первоочередное внимание деятельности по созданию потенциала, направленной на создание соответствующих учреждений, принятие соответствующего законодательства и развитие людских ресурсов.
They had set priorities for themselves, based on the development potential of each country. Каждая из стран определила свои приоритеты, исходя из собственного потенциала развития.
Assists and manages the development of UNDCP's capability to assess, analyse and communicate the global drug problem using economic methods. Оказывает помощь и поддержку в развитии потенциала ЮНДКП в области оценки, анализа и освещения проблемы злоупотребления наркотиками на глобальном уровне на основе использования экономических методов.
Enhancement of predictive capacity through modelling and scenario development is yet another priority area for science. Укрепление потенциала в области прогнозирования путем построения моделей и сценариев представляет собой еще одну приоритетную сферу научных исследований.