Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
However, some delegations pointed out that the right to development went beyond poverty eradication and sought human development in a wider sense. Однако некоторые делегации отмечали, что право на развитие выходит за рамки искоренения нищеты и предусматривает развитие человеческого потенциала в более широком смысле.
Large segments of the population of LDCs are excluded from full participation in economic development because of inadequate human development and lack of command over productive assets. Значительные слои населения НРС отстраняются от полнокровного участия в экономическом развитии из-за низкой развитости человеческого потенциала и отсутствия у них рычагов контроля над производительными ресурсами.
This programme explores the connections between liberalization and sustainable human development by looking at the implications of these connections for the design and implementation of national development strategies. В рамках данной программы изучаются взаимосвязи между либерализацией и устойчивым развитием человеческого потенциала посредством анализа последствий этих взаимосвязей для разработки и осуществления национальных стратегий развития.
Such principles include its contribution to economic and sustainable development, infrastructure development, capacity-building, acknowledgement of linguistic and multicultural diversity and international cooperation. В числе таких принципов вклад в устойчивое экономическое развитие, создание инфраструктуры, наращивание потенциала, признание языкового и культурного разнообразия и международное сотрудничество.
Integrated development planning, completion of the work on vulnerability indices, capacity development and resources are all urgent requirements. Настоятельно необходимо обеспечить комплексное планирование в области развития, завершить работу над индексами уязвимости, обеспечить создание потенциала и освоение ресурсов.
Progress in the four main areas: good governance, capacity development, the Friends of Tokelau network and sustainable development would continue. Будет обеспечен дальнейший прогресс в четырех основных областях: обеспечение благого правления, укрепление потенциала, создание сети «друзья Токелау» и устойчивое развитие.
Meetings with the Civil Service Commission to support development of national capacity development Организация совещаний с Комиссией по гражданской службе в целях поддержки развития национального потенциала
It jeopardized the development of human capital and compromised economic development because of its destabilizing effects on the State, the economy and civil society. В силу своего дестабилизирующего воздействия на государство, экономику и гражданское общество эти явления создают угрозу развитию человеческого потенциала и ставят под сомнение экономическое развитие.
This programme promotes the socio-economic development of LDCs through research, policy analysis and capacity-building Assessing development and trade implications for oil exporting countries of the implementation of response measures. Эта программа способствует социально-экономическому развитию НРС путем проведения исследований, анализа политики и наращивания потенциала; d) проведение оценки развития и последствий для торговли нефтеэкспортирующих стран в связи осуществлением мер реагирования.
Research was presented that noted the strong link between trafficking in persons and human development, as measured by the United Nations human development index. Были представлены итоги научных исследований, которые указывают на существование тесной зависимости между торговлей людьми и развитием человеческой личности, уровень которого измеряется индексом развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций.
Capacity-building of the public administration to advance Millennium development goal mainstreaming is indeed an important element of the development agenda. Создание в сфере государственного управления потенциала, необходимого для обеспечения более эффективного учета закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в русле основной деятельности на национальном уровне, действительно является одним из важных элементов повестки дня в области развития.
Replace the words "human development" with the words "sustained economic growth and sustainable development". Заменить слова «развитие человеческого потенциала» словами «устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию».
An analysis of country-based initiatives reveals that development planning and implementation remains the most active service line, closely followed by 'leadership and capacity development'. Результаты анализа страновых инициатив показывают, что наиболее активным направлением работы по-прежнему является планирование и осуществление мероприятий в области развития, за которым следует такое направление, как руководство и укрепление потенциала.
Another area of support for the right to development is UNDP's effort to develop in-house capacity in human rights and sustainable human development through training. Другой областью, в которой ПРООН оказывает содействие осуществлению права на развитие, является создание внутреннего потенциала в области прав человека и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала на основе профессиональной подготовки.
Most of the ODA provided by Japan was devoted to economic and social infrastructure development, human resource development and institution-building. Основная часть средств по линии ОПР идет на развитие экономической и социальной инфраструктуры, развитие людских ресурсов и наращивание институционального потенциала.
The process of development of UNFPA's Technical Advisory Programme has resulted in detailed discussions with programme countries on specific needs for technical assistance in capacity development. В процессе разработки Технической консультативной программы ЮНФПА, со странами, в которых осуществляются программы, были подробно обсуждены конкретные потребности в технической поддержке деятельности по укреплению потенциала.
It is possible to assume an inverse relationship between the degree of control exerted by headquarters through centralized procedures and the development of national capacities in the management of development cooperation. Можно предположить наличие обратной связи между степенью контроля, обеспечиваемого штаб-квартирой с помощью централизованных процедур, и развитием национального потенциала в деле управления сотрудничеством в области развития.
Other areas of joint programming include support to poverty-reduction strategies, national human development reports, governance, decentralization, human rights, rural development, corruption, trafficking, nutrition and others. К другим областям совместного программирования деятельности относятся поддержка стратегий смягчения остроты проблемы нищеты, составление национальных докладов о развитии человеческого потенциала, управление, децентрализация, права человека, развитие сельских районов, коррупция, незаконная торговля, питание и другие вопросы.
They also promote the management, conservation and sustainable development of forests, agriculture, rural development, land and other areas through technical cooperation and capacity-building. Они также способствуюn рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, сельского хозяйства, сельских районов и земельных ресурсов посредством осуществления технического сотрудничества и укрепления потенциала.
This initiative will focus on the development of indigenous capabilities and will contribute to the development of tools to facilitate rights-based programming. Основное внимание в рамках этой инициативы будет уделяться наращиванию местного потенциала, и будут приниматься меры для содействия разработке механизмов программирования с учетом прав человека.
Indeed, it is possible to describe the enjoyment of the right to development as the enjoyment of human development in a manner consistent with human rights standards. По сути, можно охарактеризовать осуществление права на развитие в качестве такого осуществления развития людского потенциала, которое соответствует правозащитным стандартам.
Estimates of most human development indicators reveal that development has either stagnated or declined. Большинство показателей развития человеческого потенциала свидетельствует о том, что процесс развития либо приостановился, либо ослабевает.
There remains considerable room for progress in human development, however, and the region faces considerable development challenges. Тем не менее остаются еще значительные возможности для прогресса в области развития человеческого потенциала, и регион сталкивается с существенными проблемами в плане развития.
The Staff College programme on capacity-building for development aims specifically to enhance capacity to manage development at the national level. Осуществляемая Колледжем персонала программа по созданию потенциала в целях развития непосредственно направлена на укрепление потенциала, необходимого для управления процессом развития на национальном уровне.
The resident coordinator and a United Nations human development adviser were fully involved in the formulation of the comprehensive development framework. Координатор-резидент и советник Организации Объединенных Наций по вопросам развития человеческого потенциала активно привлекались к разработке Всеобъемлющей рамочной программы в области развития.