Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Strengthening national capacity remains a major thrust of UNFPA programming efforts to integrate reproductive health, population and gender into policy-making and development. Укрепление национального потенциала продолжает оставаться одной из главных целей усилий ЮНФПА в области разработки программ, направленных на интеграцию вопросов репродуктивного здоровья, народонаселения и женщин в процесс разработки политики и развития.
Malta as a % of high human development group Мальта в % от уровня группы с высоким индексом развития человеческого потенциала
Its consequences have inhibited the effective participation of women in socio-economic affairs and thus non-realization of their full potential and contribution to national development. Его последствия препятствуют эффективному участию женщин в социально-экономической жизни страны, а следовательно, и полной реализации их потенциала и их всестороннему вкладу в процесс национального развития.
Capacity- and institution-building in the area of food safety and quality should be important elements in rural development planning. Создание потенциала и институциональное строительство в сфере обеспечения продовольственной безопасности и качества питания должны быть важными элементами в процессе планирования развития сельских районов.
UNICEF has also strengthened its focus on programmatic capacity development in specific priorities of its medium-term strategic plan (MTSP). ЮНИСЕФ усилил также внимание к вопросам формирования потенциала в плане разработки программ по конкретным приоритетным направлениям его среднесрочного стратегического плана (ССП).
Resource implications for building leadership and management capacity are an integral part of the career development and support proposal. Последствия в плане ресурсов, необходимых для укрепления управленческого потенциала, являются составной частью предложения, касающегося развития карьеры и поддержки служебного роста.
However, social sectors such as education and health were also part of the productive capacity development process. Вместе с тем такие социальные секторы, как образование и здравоохранение, также составляют часть процесса по развитию производственного потенциала.
At its sixth session, the CSTD will consider technology development and capacity-building for competitiveness in a digital society. На своей шестой сессии КНТР рассмотрит тему, посвященную развитию технологий и созданию потенциала в целях обеспечения конкурентоспособности в цифровом обществе.
Several IPF/IFF proposals for action recognize the underpinning role of capacity-building and institutional development in promoting sustainable forest management. В рамках некоторых предложений МГЛ/МФЛ в отношении практической деятельности признается ключевая роль создания потенциала и институционального развития в деле содействия устойчивому лесопользованию.
The fifth strategy aim for development of entrepreneur capacity competing in the international markets expansion. Целью пятой стратегии является развитие предпринимательского потенциала, который бы являлся конкурентоспособным на развивающихся международных рынках.
Human development must allow us to emerge from poverty and destitution. Развитие человеческого потенциала должно позволить нам покончить с нищетой и лишениями.
They asked for information on the organization's plans for capacity development and how it facilitated the exchange of experiences across regions. Они просили представить информацию о планах Фонда в отношении наращивания потенциала и задали вопрос о том, каким образом он содействует обмену опытом между регионами.
The communiqué also encouraged funding agencies to work with Governments to provide significant and regular funding and capacity development for effective literacy programmes. В коммюнике содержалась также рекомендация финансирующим учреждениям тесно сотрудничать с правительствами в целях обеспечения существенного и регулярного финансирования и укрепления потенциала для эффективного осуществления программ в области грамотности.
Human development and economic growth can be supported by them. Они могут служить основой для развития человеческого потенциала и экономического роста.
There was no clear statistical relationship between indicators on globalization and human development indices or indicators reflecting specific human rights. Между показателями глобализации и индексами или показателями развития человеческого потенциала, отражающими конкретные права человека, не существует какой-либо четкой статистической взаимосвязи.
The key is human, economic and social development. Ключевую роль играет развитие человеческого потенциала, а также социально-экономическое развитие.
A greater upstream focus on policy advisory services and capacity development has enhanced the organization's poverty reduction role. Усиление практической направленности консультативных услуг и укрепление потенциала в сфере разработки политики позволили повысить роль организации в области сокращения масштабов нищеты.
As UNDP practitioners often provide substantive support that cuts across service lines, its own institutional capacity development is a critical consideration. В то время как специалисты-практики ПРООН зачастую оказывают поддержку, которая охватывает все направления работы, одним из важнейших компонентов является укрепление ее собственного организационного потенциала.
Central to this strategy is enhancing the operational capacity of the organization to implement an ambitious development agenda. Центральным элементом этой стратегии является укрепление оперативного потенциала организации, необходимого для осуществления масштабного плана действий в области развития.
The initiative for simplification and harmonization is centred on national ownership and capacity development. Основное внимание в рамках инициативы по упрощению и согласованию процедур сосредоточено на национальной ответственности и развитии потенциала.
The UNDP focus on capacity development and learning will make them replicable and influential for policy-making. Сосредоточение ПРООН основного внимания на развитии потенциала и обучении позволит обеспечить распространение инициатив и сделать их фактором, влияющим на разработку политики.
Mr. Sen said that good governance and capacity-building were central to peace consolidation and development. Г-н Сен говорит, что благое управление и создание потенциала имеют важное значение для консолидации мира и развития.
This is to be achieved through capacity-building, policy analysis, information networking, technology development and transfer in a regional context. Центр достигает вышеуказанных целей посредством усиления потенциала, анализа политики, информационного сетевого взаимодействия, развития технологии и ее передачи в региональном контексте.
National capacity is one of the key factors in implementing social development policies and fulfilling national responsibilities. Одним из ключевых факторов при осуществлении политики в области социального развития и выполнении национальных обязательств является наличие национального потенциала.
It was also noted that capacity-building for good governance and exchange of experience is required to achieve sustainable development. Было также отмечено, что для достижения цели устойчивого развития следует работать над укреплением потенциала в области благого управления и обменом опытом.