In this context, institutional growth is perhaps one of the most important activities determining the development of future state capacities. |
В этом контексте укрепление институциональной базы является, пожалуй, одним из наиболее важных направлений деятельности, определяющих формирование будущего государственного потенциала. |
Others emphasized the need to enhance management capacities and private sector development. |
Другие представители особо отметили необходимость совершенствования управленческого потенциала и развития частного сектора. |
The traditional activities of technical cooperation for development adopted new modalities with capacity building projects in Africa and Latin America managed from Geneva. |
В рамках традиционной деятельности по линии технического сотрудничества в целях развития были взяты на вооружение новые методы, и теперь из Женевы осуществляется руководство проектами по укреплению потенциала в Африке и Латинской Америке. |
OHCHR had been supporting that process by assisting in the development of a common language and in strengthening capacities. |
УВКПЧ поддерживало этот процесс путем содействия развитию общего языка и укреплению потенциала. |
We encourage the Government of Afghanistan to improve its institutional capacity for service delivery and development in support of viable alternatives to poppy cultivation. |
Мы призываем правительство Афганистана к укреплению собственного организационного потенциала по оказанию и развитию услуг, необходимых для поддержки внедрения альтернативных маку культур. |
I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. |
Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала. |
Nine out of ten countries with the lowest human development indicators have experienced conflict at some point since 1990. |
С начала 1990-х годов девять из десяти стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала пережили на каком-то этапе конфликт. |
Most countries still need national and international support to strengthen statistical capacity-building and to make progress in the development of relevant statistics and indicators. |
Большинству стран по-прежнему необходима национальная и международная помощь в укреплении статистического потенциала и разработке соответствующей статистики и показателей. |
Capacity-building remains a considerable challenge, and lack of capacity is a major structural handicap that hampers the development of our continent. |
Создание потенциала по-прежнему остается важной задачей, а отсутствие необходимого потенциала является серьезным структурным недостатком на пути развития нашего континента. |
Alongside development partners, UNCTAD should assist developing countries in building the technical capacity and institutions needed for the implementation of such standards and codes. |
Наряду с партнерами по процессу развития ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их технического потенциала и институтов, необходимых для применения таких стандартов и кодексов. |
The strategic plan for the development of education was based on increasing access, achieving equality, improving quality and building institutional capacity. |
Стратегический план в области развития образования основан на расширении доступа, достижении равенства, повышении качества и укреплении институционального потенциала. |
Capacity-building programmes in developing countries must continue, and official development assistance must not be relegated to a second place. |
Программы по созданию потенциала в развивающихся странах должны быть продолжены, и официальная помощь в области развития не должна откладываться на второй план. |
Capacity-building activities have been undertaken, in particular, on the development of strategy and policy framework with local authorities. |
Осуществлялись мероприятия по укреплению потенциала, в частности, в области разработки стратегии и директивной основы в сотрудничестве с местными органами власти. |
They also welcomed the strategic plan's focus on national ownership, national leadership, capacity development, and South-South cooperation. |
Кроме того, они высоко оценили тот факт, что основной упор в стратегическом плане сделан на национальной ответственности, национальном руководстве, развитии потенциала и сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
A network of South-South academies would meet the need for capacity-building in multilateral development diplomacy. |
Сеть академических учреждений Юг-Юг будет удовлетворять потребности, связанные с наращиванием потенциала в области многосторонней дипломатии в целях развития. |
Work was also beginning on the development of a module for system-wide capacity training for gender mainstreaming. |
Начинается также работа по созданию модуля для подготовки потенциала в рамках системы в целях усиления роли гендерных проблем. |
Such projects had been important instruments in national capacity-building and in upgrading public social development policies. |
Эти проекты стали важными инструментами в деле укрепления национального потенциала и совершенствования государственной политики в области социального развития. |
We commend the various United Nations agencies that have undertaken capacity-building efforts, including the development of the training models. |
Мы высоко оцениваем деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются созданием потенциала, в том числе разработкой моделей подготовки. |
Inadequate infrastructure is a major barrier to development of the productive capacities of least developed countries. |
Слаборазвитая инфраструктуры является одним из главных препятствий на пути к наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран. |
The evidence showed that all nine United Nations entities focused on building national capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. |
Анализ показал, что все из этих 9 подразделений системы Организации Объединенных Наций сосредоточивали внимание на наращивании национального потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития. |
Such efforts must be buttressed by significant development assistance, enhanced investment and full market access with capacity-building for export diversification. |
Такие усилия должны быть подкреплены существенной помощью на цели развития, повышением объема инвестиций и предоставлением полномасштабного доступа к рынкам наряду с созданием потенциала в области диверсификации экспорта. |
Capacity development was a third priority for her Government. |
Развитие потенциала является третьей первоочередной задачей для правительства Австралии. |
The United Nations system must take action on the statement by UNDG regarding the Organization's role in capacity development. |
Система Организации Объединенных Наций должна отреагировать на заявление ГООНВР, касающееся роли Организации в развитии потенциала. |
One of the challenges in future years would be to link the achievements of science and technology with the development of human potential. |
Одна из важнейших целей в предстоящие годы будет заключаться в увязке достижений космической науки и техники с развитием человеческого потенциала. |
He stressed the need for capacity-building in the field of human resources development in regional centres. |
Он подчеркивает необходимость наращивания потенциала в области развития людских ресурсов в региональных центрах. |