Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In this context, institutional growth is perhaps one of the most important activities determining the development of future state capacities. В этом контексте укрепление институциональной базы является, пожалуй, одним из наиболее важных направлений деятельности, определяющих формирование будущего государственного потенциала.
Others emphasized the need to enhance management capacities and private sector development. Другие представители особо отметили необходимость совершенствования управленческого потенциала и развития частного сектора.
The traditional activities of technical cooperation for development adopted new modalities with capacity building projects in Africa and Latin America managed from Geneva. В рамках традиционной деятельности по линии технического сотрудничества в целях развития были взяты на вооружение новые методы, и теперь из Женевы осуществляется руководство проектами по укреплению потенциала в Африке и Латинской Америке.
OHCHR had been supporting that process by assisting in the development of a common language and in strengthening capacities. УВКПЧ поддерживало этот процесс путем содействия развитию общего языка и укреплению потенциала.
We encourage the Government of Afghanistan to improve its institutional capacity for service delivery and development in support of viable alternatives to poppy cultivation. Мы призываем правительство Афганистана к укреплению собственного организационного потенциала по оказанию и развитию услуг, необходимых для поддержки внедрения альтернативных маку культур.
I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала.
Nine out of ten countries with the lowest human development indicators have experienced conflict at some point since 1990. С начала 1990-х годов девять из десяти стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала пережили на каком-то этапе конфликт.
Most countries still need national and international support to strengthen statistical capacity-building and to make progress in the development of relevant statistics and indicators. Большинству стран по-прежнему необходима национальная и международная помощь в укреплении статистического потенциала и разработке соответствующей статистики и показателей.
Capacity-building remains a considerable challenge, and lack of capacity is a major structural handicap that hampers the development of our continent. Создание потенциала по-прежнему остается важной задачей, а отсутствие необходимого потенциала является серьезным структурным недостатком на пути развития нашего континента.
Alongside development partners, UNCTAD should assist developing countries in building the technical capacity and institutions needed for the implementation of such standards and codes. Наряду с партнерами по процессу развития ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их технического потенциала и институтов, необходимых для применения таких стандартов и кодексов.
The strategic plan for the development of education was based on increasing access, achieving equality, improving quality and building institutional capacity. Стратегический план в области развития образования основан на расширении доступа, достижении равенства, повышении качества и укреплении институционального потенциала.
Capacity-building programmes in developing countries must continue, and official development assistance must not be relegated to a second place. Программы по созданию потенциала в развивающихся странах должны быть продолжены, и официальная помощь в области развития не должна откладываться на второй план.
Capacity-building activities have been undertaken, in particular, on the development of strategy and policy framework with local authorities. Осуществлялись мероприятия по укреплению потенциала, в частности, в области разработки стратегии и директивной основы в сотрудничестве с местными органами власти.
They also welcomed the strategic plan's focus on national ownership, national leadership, capacity development, and South-South cooperation. Кроме того, они высоко оценили тот факт, что основной упор в стратегическом плане сделан на национальной ответственности, национальном руководстве, развитии потенциала и сотрудничестве по линии Юг-Юг.
A network of South-South academies would meet the need for capacity-building in multilateral development diplomacy. Сеть академических учреждений Юг-Юг будет удовлетворять потребности, связанные с наращиванием потенциала в области многосторонней дипломатии в целях развития.
Work was also beginning on the development of a module for system-wide capacity training for gender mainstreaming. Начинается также работа по созданию модуля для подготовки потенциала в рамках системы в целях усиления роли гендерных проблем.
Such projects had been important instruments in national capacity-building and in upgrading public social development policies. Эти проекты стали важными инструментами в деле укрепления национального потенциала и совершенствования государственной политики в области социального развития.
We commend the various United Nations agencies that have undertaken capacity-building efforts, including the development of the training models. Мы высоко оцениваем деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются созданием потенциала, в том числе разработкой моделей подготовки.
Inadequate infrastructure is a major barrier to development of the productive capacities of least developed countries. Слаборазвитая инфраструктуры является одним из главных препятствий на пути к наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран.
The evidence showed that all nine United Nations entities focused on building national capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Анализ показал, что все из этих 9 подразделений системы Организации Объединенных Наций сосредоточивали внимание на наращивании национального потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития.
Such efforts must be buttressed by significant development assistance, enhanced investment and full market access with capacity-building for export diversification. Такие усилия должны быть подкреплены существенной помощью на цели развития, повышением объема инвестиций и предоставлением полномасштабного доступа к рынкам наряду с созданием потенциала в области диверсификации экспорта.
Capacity development was a third priority for her Government. Развитие потенциала является третьей первоочередной задачей для правительства Австралии.
The United Nations system must take action on the statement by UNDG regarding the Organization's role in capacity development. Система Организации Объединенных Наций должна отреагировать на заявление ГООНВР, касающееся роли Организации в развитии потенциала.
One of the challenges in future years would be to link the achievements of science and technology with the development of human potential. Одна из важнейших целей в предстоящие годы будет заключаться в увязке достижений космической науки и техники с развитием человеческого потенциала.
He stressed the need for capacity-building in the field of human resources development in regional centres. Он подчеркивает необходимость наращивания потенциала в области развития людских ресурсов в региональных центрах.