Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In the Asia and the Pacific region, 24 countries produced national development reports, compared with five in 1997. В азиатско-тихоокеанском регионе национальные доклады о развитии человеческого потенциала подготовили 24 страны против 5 в 1997 году.
Capacity development continued to be the main thrust of all UNDP support. Наращивание потенциала по-прежнему являлось главной целью всей оказываемой со стороны ПРООН поддержки.
In this context, UNDP paid particular attention to strengthening its organizational capacity through human resource development and through decentralization and efficiency measures. В этом контексте ПРООН уделяла особое внимание укреплению своего организационного потенциала на основе развития людских ресурсов, а также осуществлению мер по децентрализации и повышению эффективности.
They also emphasized the need to strengthen institutional capacity and improve information flows for economic development. Они также отметили необходимость укрепления организационного потенциала и расширения информационных потоков в интересах экономического развития.
Partnerships and networking are considered effective mechanisms for technological development, national capacity-building and increased market access. Партнерские отношения и сети считаются эффективными механизмами технологического развития, укрепления национального потенциала и расширения доступа на рынки.
The possible use of research and development networks to strengthen local capacity in biotechnology was discussed. Были обсуждены возможности использования сетей НИОКР в целях укрепления местного потенциала для освоения биотехнологии.
This programme provides technical training in management, organizational development and personal skills to women in the mixed farming sector. Эта программа обеспечивает профессиональную подготовку по таким дисциплинам, как управление, организация производства и наращивание потенциала женщин, занятых в лесной отрасли сельского хозяйства.
The provision of infrastructure has been accompanied by a comprehensive programme of technical assistance and capacity development. Создание инфраструктуры дополнялось осуществлением всеобъемлющей программы технической помощи и развития потенциала.
Capacity development of the Ministry of Education was supported through the programme on educational management of information systems. Поддержка в развитии потенциала министерства просвещения была обеспечена через информационную систему по вопросам управления в области образования.
Some delegations emphasized that peace, stability and capacity-building were essential prerequisites for African development. Некоторые делегации подчеркнули, что мир, стабильность и создание потенциала являются ключевыми предпосылками развития в Африке.
It is supporting efforts by developing countries to improve their investment climate, increase their technological capacities, and identify and exploit opportunities for enterprise development. Она поддерживает усилия развивающихся стран по улучшению их инвестиционного климата, повышению их технического потенциала и выявлению и использованию возможностей для развития предприятий.
Their work covers a wide range including development, humanitarian relief, environment, education, technical assistance, counselling and capacity-building. Их деятельность охватывает весьма широкую сферу, включая развитие, гуманитарную помощь, проблемы окружающей среды, образование, техническую помощь, консультирование и наращивание потенциала.
A major component of this strategy was strengthening organizational capacities among the population so as to stimulate development of community programmes. Одним из основных компонентов этой стратегии было укрепление организационного потенциала населения в целях поощрения разработки общинных программ.
Under Article 4.5 developed Parties undertake to support the development and enhancement of endogenous capacities of developing countries. В соответствии со статьей 4.5 Стороны, относящиеся к числу развитых стран, обязуются поддерживать развитие и укрепление национального потенциала развивающихся стран.
Finally, I have also carefully reviewed issues relating to UNDP capabilities in crisis and special development situations. Наконец, я осуществил также тщательный обзор проблем, касающихся потенциала реагирования ПРООН в кризисных и специальных ситуациях.
In concurrence with UNDP, UNV seeks to promote human development through local actors in a participatory manner. Совместно с ПРООН ДООН стремится содействовать развитию человеческого потенциала путем привлечения к осуществлению мероприятий различных участников на местах.
The agricultural sector was thus central to the strategy to combat poverty and stimulate strong economic growth for sustainable human development. Сельскохозяйственный сектор является таким образом основным движителем стратегии борьбы за ликвидацию нищеты и ускоренного экономического роста в целях обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала.
One of the most notable aspects of Peru's modernization in recent years is the process of sustainable human development. Одним из наиболее приметных аспектов осуществляемой в Перу в последние годы модернизации является процесс устойчивого развития человеческого потенциала.
Developing countries should be facilitated access to reliable information on environmentally sound technologies and helped in institutional development and capacity-building to accommodate the transfer of such technologies. Развивающимся странам должен быть обеспечен более легкий доступ к надежной информации по экономически чистым технологиям и предоставлена помощь в организационном развитии и создании потенциала, чтобы наладить передачу таких технологий.
We are convinced that South-South cooperation provides a sound basis for promoting economic growth and increasing technical capacities for acceleration of development in the developing countries. Мы убеждены в том, что сотрудничество по линии Юг-Юг может служить надежной основой для обеспечения экономического роста и укрепления технического потенциала в плане ускорения процесса развития в развивающихся странах.
Ukraine supports the development of the United Nations and the OSCE's peacekeeping potential. Украина выступает за развитие миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
Multilateral development institutions were another essential element in support of efforts to reduce poverty, implement sound economic policy and improve institutional capacity. Другим важным элементом поддержки усилий по уменьшению масштабов нищеты, осуществления разумной экономической политики и укрепления организационного потенциала являются многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития.
Good governance at the national and local levels and the active involvement of civil society in the development process were major elements of national capacity-building. Благое управление на национальном и местном уровнях и активное включение в процессы развития гражданского общества являются основными элементами укрепления национального потенциала.
Japan had supported UNIDO activities in that area, particularly its activities in human resources development and capacity-building. Япония оказывает поддержку деятельности ЮНИДО в этой области, особенно ее мероприятиям, связанным с развитием людских ресурсов и созданием потенциала.
Ethiopia had launched a comprehensive development strategy and was implementing policies aimed at unleashing the enormous energy, creativity and economic potential of the poor. Эфиопия начала реализацию всеобъемлющей стратегии в области развития и проводит политику, нацеленную на высвобождение той колоссальной энергии, творческого и экономического потенциала, которыми обладают бедняки.