Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
General appreciation was expressed for UNCTAD's technical cooperation and capacity building activities on trade, environment and development. В целом участники одобрили деятельность ЮНКТАД по техническому сотрудничеству и созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития.
Enhanced capacity of public and private sector bodies to formulate and implement national and regional policies, strategies and support programmes to promote SME development. Повышение потенциала органов государственного и частного секторов для разработки и осуществления национальной и региональной политики, стратегий и программ поддержки, способствующих развитию МСП.
Increased capacity of government institutions, trade associations, or other organizations to design and implement SME cluster and network development programmes. Повышение потенциала государственных учреждений, торговых ассоциаций или других организаций для разработки и осуществления программ создания объединений и сетей МСП.
Topics such as trade capacity-building, innovation, technology upgrading, investment promotion and SME development would be covered. В него войдут материалы по таким вопросам, как создание потенциала в области торговли, инновацио-нная деятельность, совершенствование технологий, содействие инвестиционной деятельности и развитие МСП.
In summary, while some progress has been made, much remains to be done to promote the development of African peacekeeping capacity. В целом, хотя и был достигнут определенный прогресс, много еще предстоит сделать для укрепления миротворческого потенциала Африки.
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала.
The plan also calls for the development of an intelligence and early-warning capacity. План также предусматривает создание потенциала в области разведки и раннего предупреждения.
Skill-building: provides civil society capacity development and training in conflict mediation, especially in the context of juvenile justice mechanisms. Формирование практических навыков: оказывает помощь в укреплении потенциала гражданского общества и осуществляет профессиональную подготовку по вопросам посредничества в улаживании конфликтов, в частности в контексте работы органов правосудия по делам несовершеннолетних.
One of our main strategies is, without a doubt, the implementation of the national initiative for human development, launched by His Majesty. К числу наших главных стратегий, несомненно, относится осуществление национальной инициативы по развитию человеческого потенциала, начатой Его Величеством.
The reorganization will further strengthen UNFPA commitment to South-South cooperation within the framework of capacity development. Реорганизация обеспечит дальнейшее усиление приверженности ЮНФПА делу сотрудничества по линии Юг-Юг в рамках наращивания потенциала.
The Government of Uganda particularly acknowledged the role UNIDO had played in building national capacity for industrial policy development, effective governance and economic management. Правительство Уганды придает особое значение роли, которую ЮНИДО сыграла в создании Национального потенциала, необходи-мого для разработки промышленной политики, обеспечения эффективного руководства и управ-ления экономикой.
These tasks require a strong analytical and policy development capacity as a result of the adoption of the Afghan Compact. Выполнение этих задач, вытекающих из Соглашения по Афганистану, требует мощного аналитического потенциала и эффективного директивного руководства.
The establishment of these national staff posts would also contribute to the national humanitarian development capacity-building. Создание этих должностей национальных сотрудников будет также способствовать укреплению национального потенциала в гуманитарной области.
Eighty of these posts are currently filled, including posts for the capacity development of the National Parliament and the training of judicial actors. Уже заполнены 80 из этих должностей, включая должности для развития потенциала национального парламента и подготовки работников системы отправления правосудия.
Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала.
Improved capability for policy review and evaluation by decision-making bodies at all levels is essential in developing an integrated land-use plan for sustainable development. В контексте разработки комплексного плана землепользования в интересах обеспечения устойчивого развития очень важное значение имеет укрепление потенциала для проведения обзора и оценки политики директивными органами на всех уровнях.
Capacity-building: provides policy advice and technical support for national authorities, capacity development of institutions and individuals. Укрепление потенциала: оказывает национальным властям консультативную помощь по вопросам разработки политики и техническое содействие, способствует целевому формированию кадров и профессиональной подготовке населения.
Secondly, the technical leadership has ensured sound evidence-based work and wise investment in national capacity development. Во-вторых, техническое руководство обеспечило прочную работу на основе фактов и разумные инвестиции в развитие национального потенциала.
A thematic evaluation of the secretariat's approach to capacity development was also undertaken. Была также дана тематическая оценка подходу секретариата к усилению потенциала.
Maximizing the potential of ICTs to be harnessed for development may require maximizing the technological possibilities for connectivity. Для решения задачи максимального увеличения потенциала ИКТ, который можно использовать в интересах развития, вероятно, придется максимально расширять технические возможности подключения.
The participant also described the experiences shared with other countries in different capacity-building areas, including the clean development mechanism and carbon financing. Участница также остановилась на обмене опытом с другими странами в различных областях укрепления потенциала, включая механизм чистого развития и "углеродное" финансирование.
Improved policies and regulation could enhance the contribution of investment to national capacity development, address market failures and reduce anticompetitive practices. Повышение эффективности политики и регулирования может увеличить вклад инвестиций в развитие национального потенциала, смягчить сбои рыночного механизма и уменьшить масштабы применения антиконкурентной практики.
The secretariat has engaged, individually and with other development partners, in several initiatives relating to capacity-building. Секретариат - индивидуально и совместно со своими партнерами в области развития - участвуют в ряде связанных с наращиванием потенциала инициатив.
The Secretariat will submit a paper for discussion on "The human factor in capacity-building for development". Секретариат представит документ для обсуждения «Человеческий фактор в укреплении потенциала в области развития».
In 2000, the government provided training to 1,498 women entrepreneurs in technology development and managerial capacity enhancement. В 2000 году правительство организовало подготовку 1498 женщин-предпринимателей по вопросам внедрения технологий и укрепления управленческого потенциала.