Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Even so, it may be worthwhile to present some reflections, however tentative, on the potentials of TSS-2 and its further development. Даже в этом случае может оказаться полезным представить ряд предварительных соображений относительно потенциала ТВУ-2 и его дальнейшего развития.
High priority needs to be given to strengthening government capacity in monitoring and evaluation and to the development of national feedback systems. Необходимо уделять первостепенное значение укреплению потенциала правительств в области контроля и оценки и развитию национальных систем обратной связи.
Emphasis is currently placed on adaptation of the training system to the country's economic needs and the technical development of occupations. В настоящее время основное внимание уделяется адаптации учебного потенциала к экономическим потребностям страны, а также техническому развитию ремесел.
Early research into the development of an ASAT capability was initiated by the space Powers in the 1950s. Первые исследования возможности разработки противоспутникового потенциала были проведены космическими державами в 50-х годах.
The Government is also considering ways and means of institutionalizing the process of institutional development and capacity-building. В настоящее время правительство также рассматривает вопрос о методах институционализации процесса развития организационных структур и наращивания их потенциала.
In most developing countries, national development policy generally requires a long-term vision of science and technology and an explicit capacity-building strategy. В большинстве развивающихся стран национальная стратегия развития, как правило, требует перспективного видения науки и техники и четкой стратегии создания потенциала.
Endogenous capacity-building, including institutional and human resources development in science and technology, are central to United Nations technical cooperation. Создание внутреннего потенциала, включая укрепление организационной структуры и развитие людских ресурсов в области науки и техники, имеет ключевое значение для деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества.
The training components and the development of administrative capacity will continue further in 1993/94. В 1993/1994 году будет продолжаться деятельность по подготовке кадров и созданию управленческого потенциала.
Two subprogrammes are of particular relevance: information systems for patent offices and other concerned institutions in LDCs, and human resource development and institution-building. Особое значение в этой связи имеют две подпрограммы: информационные системы для патентных учреждений и других заинтересованных организаций в наименее развитых странах и развитие людских ресурсов и укрепление организационного потенциала.
Similarly, TCDC in research and development can strengthen developing countries' endogenous technological capacity. Аналогичным образом ТСРС в области НИОКР может содействовать укреплению эндогенного технологического потенциала развивающихся стран.
This initiative reflects the important role CARICOM countries play in the Organization and their commitment to strengthening international peace and security and promoting sustainable human development. Эта инициатива отражает ту важную роль, которую играют страны КАРИКОМ в Организации, и их приверженность укреплению международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию человеческого потенциала.
The transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building is a crucial process for achieving sustainable development in small island developing States. Передача экологически безопасных технологий, сотрудничество и наращивание потенциала представляют собой процесс, имеющий ключевое значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Today it is common to think of development as the enlargement of the human capacities of developing countries. Сегодня стало общепринятым представление о развитии как процессе наращивания человеческого потенциала развивающихся стран.
The continent could not grow without major investment in human resources development. Развитие этого континента невозможно без крупных инвестиций в сфере формирования потенциала людских ресурсов.
Realization of individual potential was the key to development and to building an open world economy. Реализация потенциала индивидуумов имеет наиважнейшее значение для развития и построения открытой мировой экономики.
Given their vulnerability and limited disaster-prevention abilities, most developing countries may find that a natural or man-made disaster costs decades of investment and development activities. Учитывая уязвимость и ограниченность потенциала по предотвращению стихийных бедствий, для большинства развивающихся стран стихийные или вызванные действиями человека бедствия могут обойтись в десятилетия инвестиций и деятельности в области развития.
Its initial mandate was to coordinate the development of a national mine-clearance capacity and to initiate mine-clearance, surveying and training programmes. Ее первоначальный мандат предусматривал координацию развития национального потенциала по разминированию и введение программ в области разминирования, минной разведки и подготовки кадров.
The plan lays out mine-clearance priorities and represents a significant step in the development of an indigenous demining capacity. План определяет приоритетные направления в области разминирования и представляет собой значительный шаг в развитии местного потенциала в области разминированию.
The development of the standby capacity has been slow and is in need of enhanced support from Member States. Развитие резервного потенциала продвигается медленно и требует более активной поддержки со стороны государств-членов.
The thin human resource base may well represent the major bottleneck to sustained growth, development and capacity-building. Слабый потенциал в сфере людских ресурсов является, пожалуй, основным фактором, сдерживающим устойчивый рост, развитие и наращивание потенциала.
This programme contemplates inter alia a module for coordinating development aid at the provincial level as well as training for capacity-building. Эта программа предусматривает, в частности, создание модуля для координации помощи в целях развития на уровне провинций, а также подготовку кадров для наращивания потенциала.
We believe that human and economic development are two sides of the same coin, and mutually dependent. Мы считаем, что развитие человеческого потенциала и экономики являются двумя сторонами одной медали и взаимозависимы.
The brotherly nations of Asia offer us remarkable examples of the possibilities and opportunities for accelerated economic development. Братские нации Азии являются впечатляющим примером потенциала и возможностей, необходимых для обеспечения ускоренного экономического развития.
Official development assistance (ODA) is particularly important in developing countries as it provides crucial support for building capacity and catalysing other sources of finance. В развивающихся странах особенно важное значение имеет официальная помощь в целях развития (ОПР), поскольку она обеспечивает решающую поддержку деятельности по созданию потенциала и оказанию стимулирующего воздействия на другие источники финансирования.
International assistance was also needed for human resource development, building environmental institutions and administrative capacity, and technical cooperation. Необходима также международная помощь в развитии людских ресурсов, укреплении природоохранных учреждений и административного потенциала и в развитии технического сотрудничества.