Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
This will include drawing on experience in supporting large-scale implementation, capacity development and governance to accelerate MDG progress. Это будет включать поддержку широкомасштабного осуществления проектов, развитие потенциала и обеспечение управления в целях ускоренного достижения ЦРТ с использованием накопленного опыта.
Their offices also work on strengthening citizenship capacities to promote social development and prevent domestic violence. В них также проводится деятельность по укреплению гражданского потенциала в интересах социального развития и предупреждения насилия в семье.
Moreover, the banana industry was also instrumental in providing training and development to its workers which included a literacy programme and computer skills. Кроме того, банановая индустрия играет важную роль в организации в профессиональной подготовки и развитии потенциала своих работников, частности в том, что касается реализации программ по ликвидации неграмотности и обучению навыкам работы с компьютером.
Women's empowerment provides skills development training and supports micro savings and credit schemes. Раскрытие потенциала женщин предусматривает развитие навыков и поддержку программ финансовых сбережений и микрокредитования.
Furthermore, it stresses on capacity development of employees in the judicial sector and ensuring women presence in all levels. Кроме того, в ней делается акцент на развитие кадрового потенциала судебного сектора и обеспечение представленности женщин на всех уровнях.
This program also aims to provide the equal opportunity of people in development of their province through increasing the governmental capacity. Также эта программа предусматривает обеспечение равных возможностей для населения, участвующего в процессе развития своих провинций, путем укрепления потенциала государственных структур.
Indicators to assess sustainability of capacity development activities also need to be developed. Необходимо также разработать показатели, которые позволяли бы оценивать устойчивость деятельности в области наращивания потенциала.
As part of their capacity-development programmes, some entities have invested in the development of methodologies and tools to support country programming work on gender mainstreaming. В рамках своих программ по развитию потенциала некоторые организации производят инвестиции в разработку методик и инструментов для поддержания деятельности по программированию на страновом уровне в области обеспечения учета гендерных аспектов.
This UNU-WIDER project sets out a research and capacity-building programme on sustaining economic development in the context of climate change. В этом проекте УООН/ ВНИИЭР изложена программа исследований и укрепления потенциала в области устойчивого экономического развития в контексте изменения климата.
Capacity development and training are an integral component of P4P. Укрепление потенциала и профессиональная подготовка являются неотъемлемой частью П4П.
It has established subgroups on state-building, accountability and effective capacity development, transfer pricing, exchange of information, and country-by-country reporting. В рамках этой группы созданы подгруппы по государственному строительству, подотчетности и эффективному наращиванию потенциала, трансфертному ценообразованию, обмену информацией и пострановой отчетности.
Human development indicators remain correlated with the health and education profiles of parents in many societies. Показатели развития человеческого потенциала по-прежнему увязываются во многих обществах с медико-санитарным и образовательным статусом родителей.
However, Djibouti had been using the gender-related human development index and was making an effort to gather gender-disaggregated data. Вместе с тем, Джибути использует индекс человеческого потенциала с учетом гендерных факторов и прилагает усилия по сбору дезагрегированных по признаку пола данных.
It is fundamental to human development, which is the true wealth of a State. Образование есть залог развития человеческого потенциала - подлинного богатства любого государства.
No society has ever achieved significant human development for its citizens without substantial and steady investment in education. Ни одно общество никогда не добивалось значительного развития человеческого потенциала своих граждан без существенных и постоянных инвестиций в образование.
(b) To emphasize children's spiritual and human development as an important element of primary education. Ь) Выделять духовное развитие детей и развитие их потенциала в качестве важного элемента начального образования.
It establishes the responsibilities of local, regional and national stakeholders in sustainable human development processes. В его рамках определяются обязанности местных, региональных и национальных структур в процессах устойчивого развития человеческого потенциала.
However, paid employment alone is often not enough to achieve human development. Однако одного лишь оплачиваемого труда зачастую бывает недостаточно для развития человеческого потенциала.
This will significantly enrich diversity in human development views and knowledge within the organization. Это существенно расширит разнообразие мнений и знаний, касающихся развития человеческого потенциала, в этой организации.
Well-coordinated development aid that addresses structural vulnerabilities and promotes the productive capacities of least developed countries could reduce output volatility in these countries and help to mitigate shocks. Скоординированная помощь в целях развития, направленная на устранение структурной уязвимости и развитие производственного потенциала наименее развитых стран, может привести к стабилизации производства в этих странах и способствовать смягчению последствий потрясений.
In addition, the Department of Economic and Social Affairs has developed a broader strategy on capacity development in the tax area. Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам разработал общую стратегию развития потенциала в налоговой области.
The MoWD Capacity Building Project (2005 to December 2009) focuses on human resource development and policy planning. Проект МУПЖ по укреплению потенциала (2005 год - декабрь 2009 года) направлен на развитие людских ресурсов и стратегическое планирование.
Education is one of the most significant means to promoting human and national development. Образование выступает в качестве одного из наиболее важных средств поощрения развития людского потенциала и национального развития.
The projects achieve their aims by providing training, education and capacity development tailored to the circumstances of the target community and perceived needs. Проекты достигают своих целей посредством обеспечения образования, обучения и развития потенциала, приспособленных под обстоятельства конкретной общины и существующие потребности.
Education represents the most powerful means to creating sustainable communities by building the capacities of individuals through learning and skills development. Образование является самым мощным средством создания устойчивых сообществ посредством наращивания потенциала индивидов на основе обучения и развития навыков.