Fourth, the participants agreed that the ultimate purpose of international development banks must precisely be human development. |
В-четвертых, мы постановили, что высшей целью международных банков развития должно быть развитие человеческого потенциала. |
Human capacity development, economic growth, civil society and a safe, healthy environment form the basis of sustained development. |
Развитие потенциала человека, обеспечение экономического роста, формирование гражданского общества, поддержание безопасной и здоровой окружающей среды - основы устойчивого развития. |
We should emphasize the development of mature institutions, including legal provisions, regulatory mechanisms and development of supervisory capacities. |
Особое внимание нам следует уделить развитию зрелых институтов, включая юридические условия, нормативные механизмы и наращивание потенциала в области контроля и надзора. |
Human resources development is an essential component in building the institutional capacity of small island developing States for delivering sustainable development. |
Развитие людских ресурсов является одним из ключевых компонентов наращивания организационного потенциала малых островных развивающихся государств в интересах обеспечения устойчивого развития. |
We will also continue to provide targeted development assistance, focussed primarily on community and natural resource development, basic education and governance and institution capacity-building. |
Мы также будем продолжать предоставление адресной помощи в целях развития, ориентированной в первую очередь на развитие общин и разработку природных ресурсов, начальное образование и укрепление управленческого потенциала и институциональных возможностей. |
Inflows of private capital flows needed to be complemented by official development assistance for the development of infrastructure, human resources and institutional capacity-building. |
Приток частного капитала должен дополняться официальной помощью развитию на цели развития инфраструктуры, людских ресурсов и формирования институционального потенциала. |
Human development is one of the main objectives of sustainable development. |
Развитие человеческого потенциала является одной из основных целей устойчивого развития. |
Capacity development remains one of the most urgent requirements for small island developing States in their pursuit of sustainable development. |
Создание потенциала остается одной из наиболее безотлагательных потребностей малых островных развивающихся государств в рамках предпринимаемых ими усилий по обеспечению устойчивого развития. |
This cooperation line includes application and software development, capacity-building, inter-agency collaboration and development of standards. |
Данная линия сотрудничества включает разработку приложений и программ, создание потенциала, межучрежденческое сотрудничество и разработку стандартов. |
Section D focuses more specifically on the capacity development needs of least developed countries in trade and development. |
В разделе D более пристально рассматриваются потребности наименее развитых стран в области развития потенциала в сфере торговли и развития. |
Capacity development initiatives and the development of standardized databases would support this purpose. |
Достижению этой цели способствует инициатива по развитию потенциала и разработка стандартизированных баз данных. |
Some delegations also commended green growth capacity-building and the development of a regional road map for low-carbon development alongside growth as technical cooperation projects. |
Некоторые делегации также одобрили укрепление потенциала «зеленого» роста и разработку региональной дорожной карты для низкоуглеродного развития наряду с ростом в качестве проектов на основе технического сотрудничества. |
The Government recognizes that human capital development is key in sustaining social and economic development. |
Правительство Малави признает, что развитие потенциала человека является ключевым условием для поддержания социально-экономического развития. |
Enhancing sustainable development required greater efforts to advance transport technology research and development, capacity-building and technology transfer. |
Для обеспечения большей эффективности политики устойчивого развития необходимо активизировать усилия по стимулированию научных исследований и разработок в области технологий перевозок, созданию потенциала и передаче технологий. |
Technological upgrading and capability development cannot be achieved without the development of crucial institutions, laws and organizational structures. |
Повышения технического уровня и наращивания потенциала невозможно добиться без необходимых для этого учреждений, законов и организационных структур. |
Human development is a key factor that requires a substantive change at the heart of public social development efforts. |
Развитие человеческого потенциала - это ключевой элемент, требующий существенного изменения социальной деятельности государства в области развития. |
Action was taken to implement the recommendations of the evaluation, including the development of a comprehensive strategy regarding capacity development. |
Были приняты меры к выполнению сделанных рекомендаций, включая разработку всеобъемлющей стратегии в отношении наращивания потенциала. |
Country proposals will be implemented within broader statistical capacity development programmes, such as the national strategies for the development of statistics. |
ЗЗ. Страновые предложения будут осуществляться в рамках реализации более широких программ укрепления статистического потенциала, таких как национальные стратегии развития статистики. |
A complementary operational guidance note, focused on building national capacity development, is under development. |
В процессе подготовки находится дополнительная оперативная методическая записка, посвященная вопросам укрепления процесса наращивания национального потенциала. |
Capacity development is the central thrust of UNDP and UNFPA programmes that promote strategic partnerships for capacity development research and solutions. |
Создание потенциала является центральным элементом программ ПРООН и ЮНФПА, которые поощряют стратегические партнерства для исследования процесса создания потенциала и поиска решений. |
Assessment of UNIDO: capacity development for sustainable industrial development under changed conditions. |
Оценка ЮНИДО: укрепление потенциала для устойчивого промышленного развития в изменившихся условиях. |
In conflict-affected and post-conflict countries, international support should give priority to the development of economic management capacities for national development and reconciliation. |
В странах, затрагиваемых конфликтом или переживающих последствия конфликта, при оказании международной поддержки необходимо уделять приоритетное внимание развитию потенциала в области управления экономикой в интересах национального развития и примирения. |
The projects that pursued the development of an enabling environment, development of higher level capacity, were successful. |
Проекты, направленные на создание благоприятной среды, усиление потенциала в области развития, оказались успешными. |
Thus, capacity development is no exception to other areas of development. |
Таким образом, укрепление потенциала не является исключением и для других областей развития. |
Capacity development has consistently been identified as a central goal of development cooperation in the United Nations system. |
Укрепление потенциала постоянно выделяется в качестве основной цели сотрудничества в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |