| Specific human resource development and capacity-building activities have been built into each of the programme areas of this chapter. | Каждая из программных областей, рассмотренных в этой главе, включает конкретные мероприятия по развитию людских ресурсов и созданию потенциала. |
| The strategic use of these resources will be critical to establishing the capacity for sustainable development in the future. | Вопрос стратегического использования этих ресурсов будет иметь исключительно важное значение в деле создания потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития в будущем. |
| At the national level, efforts at capacity-building, training and drug and vaccine development are currently under way. | На национальном уровне в настоящее время предпринимаются усилия в области укрепления потенциала, профессиональной подготовки и разработки лекарств и вакцин. |
| The development of national capacities in both government and business-sector institutions in recipient countries will be an overriding concern. | Первостепенное внимание будет уделяться развитию национального потенциала правительственных учреждений и организаций деловых кругов в странах-получателях. |
| A first major means to prevent and monitor illegal traffic is capacity building and the development of appropriate legislation. | Основным средством по предупреждению и контролю незаконной торговли является наращивание потенциала и разработка соответствующего законодательства. |
| First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. | Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры. |
| Thirdly, UNDP seeks to play an advocacy role, build constituencies and mobilize resources for sustainable human development. | В-третьих, ПРООН стремится играть пропагандистскую роль, укреплять контакты с получателями помощи и мобилизовывать ресурсы для целей устойчивого развития человеческого потенциала. |
| A first sustainable human development workshop was held in Lebanon in October 1995. | В октябре 1995 года в Ливане был проведен первый практикум по вопросам устойчивого развития человеческого потенциала. |
| Jointly with UNDP, UNHCR has agreed on a framework for inter-agency initiatives to promote a smooth transition from humanitarian assistance to sustainable human development. | УВКБ согласовало с ПРООН рамки межучрежденческих инициатив по содействию плавному переходу от гуманитарной помощи к устойчивому развитию человеческого потенциала. |
| The activities undertaken also reflect the evolving appreciation of what constitutes sustainable human development. | Проводимая деятельность отражает также растущее понимание существа устойчивого развития человеческого потенциала. |
| This has provided the policy framework for developing national indicators on a wide range of human development themes. | Благодаря этому была заложена стратегическая основа для разработки национальных показателей по широкому кругу вопросов развития человеческого потенциала. |
| Specific programme elements show the active role of the Working Party in the process of human resources development and institutional capacity building. | Конкретные программные элементы указывают на активную роль Рабочей группы в процессе развития людских ресурсов и создания институционального потенциала. |
| Those technologies also support both dissemination of early warning information and development of its capacities. | Эти технологии содействуют также как распространению информации о раннем предупреждении, так и развитию потенциала в этой области. |
| In the area of medical rehabilitation, the development of local capacity for prosthetics production is essential. | В области медицинской реабилитации исключительно важное значение имеет создание местного потенциала по производству протезов. |
| This will require further development of its response capacity and training programmes for staff and implementing partners. | Это потребует дальнейшего развития потенциала реагирования и разработки программ подготовки кадров для сотрудников и партнеров-участников. |
| These include important elements of capacity-building and institutional development. | Сюда входят важные элементы создания потенциала и организационного строительства. |
| These capacities help set the agenda for institutional development, in particular in the area of public management and administration. | Наличие такого потенциала позволяет определить повестку дня организационного развития, в частности в области государственного управления и администрации. |
| The United Nations system will also continue to support the capacity development of local authorities. | Система Организации Объединенных Наций будет и впредь способствовать развитию потенциала местных властей. |
| This included the development of human resources and export capabilities in service sectors. | Эта задача включает развитие людских ресурсов и наращивание экспортного потенциала в секторах услуг. |
| A higher share of the national budget should also be earmarked to support district development capacities. | Кроме того, для содействия развитию потенциала на уровне районов необходимо выделить дополнительные средства из национального бюджета. |
| The development of capability for evaluation is inherent to the mission of UNDP and is an essential component of partnership. | Развитие потенциала в области оценки является неотъемлемой частью миссии ПРООН и существенно важным компонентом партнерских связей. |
| A major study of capacity development, commissioned by UNDP, was completed in 1994. | В 1994 году было завершено осуществлявшееся по просьбе ПРООН крупное исследование по вопросам укрепления потенциала. |
| ACBI seeks to strengthen regional and national capacities to enable them to formulate and manage national economic policy reforms and to internalize long-term development planning. | ИУАП направлена на укрепление регионального и национального потенциала, необходимого странам для разработки и реализации реформ национальной экономической политики и мер по интернализации процесса долгосрочного планирования развития. |
| In Egypt, UNDP supported production of the first national human development report and strategy. | В Египте ПРООН оказала помощь в подготовке первого национального доклада и стратегии в области развития человеческого потенциала. |
| The report quantified human development conditions in all the country's 26 governorates. | В докладе была дана количественная характеристика условий развития человеческого потенциала во всех 26 мухафазах страны. |