Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Despite their potential role in supporting national ownership of development, funding for capacity development remained disproportionately skewed against parliaments. Несмотря на свою потенциальную роль в поддержке национальной ответственности за процесс развития, парламенты не уделяют должного внимания вопросам финансирования развития потенциала.
The Group particularly welcomed the sections on the right to development, the Durban Declaration and Programme of Action, capacity development and technical cooperation. Группа особенно приветствует разделы, посвященные праву на развитие, Дурбанской декларации и Программе действий, укреплению потенциала и техническому сотрудничеству.
Thailand's national economic and social development plan prioritized human development, using a variety of indicators as guidelines for the effective protection of children's rights. В национальном плане социально-экономического развития Таиланда развитие человеческого потенциала рассматривается в качестве приоритетной задачи и предусмотрены различные показатели, которые служат руководством для эффективной защиты прав детей.
Japan continued to provide assistance for strengthening human rights protections, improving living conditions in ethnic minority areas, capacity-building and economic and social development, including development of the necessary infrastructure. Япония продолжает оказывать помощь в деле усиления защиты прав человека, улучшения условий жизни в районах проживания этнических меньшинств, укрепления потенциала и в социально-экономическом развитии, включая создание необходимой инфраструктуры.
UN-Habitat training and capacity development efforts in the field of sustainable urban development have expanded its partnerships with universities. Усилия, предпринимаемые ООН-Хабитат в области подготовки кадров и укрепления потенциала в области устойчивого развития городов, способствовали расширению ее партнерских отношений с университетами.
UNDP has missed opportunities to maximize the benefits of partnership to consistently integrate a human development perspective and foster a more holistic development approach. ПРООН не воспользовалась возможностями обеспечения максимальных результатов партнерства для систематического включения в них вопросов развития человеческого потенциала и содействия более целостному подходу к проблемам развития.
Policies that allow creativity to flourish and that put people at the centre of development concerns are essential to achieve sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития необходимы меры, которые дадут возможность для реализации творческого потенциала и в первую очередь будут ориентированы на людей.
Gender equality and the empowerment of women are central to achieving human and social development and better development outcomes. Гендерное равенство и предоставление полномочий женщинам играют центральную роль в обеспечении развития человеческого потенциала и социального развития и улучшении итогов развития.
This restricts the ability to address priority sector development and human development. Это ограничивает возможности решать проблемы развития приоритетного сектора и развития людского потенциала.
Support to individual and community capacity development is often provided through communication for development, a cross-cutting strategy that promotes positive social norms and behaviours, including demand for services. Поддержка создания потенциала на уровне отдельных лиц и общин зачастую предоставляется по линии программ "коммуникация в поддержку развития", сквозной стратегии, пропагандирующей положительные нормы социального поведения, включая требование услуг.
Strengthening institutional, systemic and individual capacity for a successful development and implementation of clean development mechanism projects in Uganda Укрепление институционального, системного и индивидуального потенциала для успешной разработки и осуществления в Уганде проектов по внедрению механизма чистого развития
The actual development of modern times, including both economic and other human development measurement considerations, has been promoted through advanced technological processes. Реальное развитие на современном этапе, включая как экономические аспекты, так и прочие аспекты развития человеческого потенциала, подстегивается использованием современных технологических процессов.
The top areas of activity were development and implementation of gender equality policy, capacity assessment and development, and financial resource tracking and allocation. Самыми приоритетными областями деятельности были названы разработка и осуществление стратегии достижения гендерного равенства, оценка и наращивание потенциала, а также отслеживание и распределение финансовых ресурсов.
In addition, UNDP has implemented a mechanism ("capacity development tracker") for promoting and measuring integration of capacity development into country programmes. Кроме того, ПРООН внедрила механизм (систему отслеживания развития потенциала), который способствует включению наращивания потенциала в страновые программы и позволяет оценивать результаты.
The outcome of the multi-stakeholder participatory process is the development of national strategies to strengthen human resources and skills to advance low emission, climate resilient and green development. Итогом данного процесса, построенного на участии множества сопричастных субъектов, является разработка национальных стратегий по укреплению кадрового потенциала и квалификационных навыков для стимулирования развития, предполагающего низкий объем выбросов, устойчивость к изменению климата и учет экологических принципов.
Participants agreed on the need for the inclusion of capacity development for public sector management functions, alongside specific capacity development at the sectoral level. Участники семинара согласились с необходимостью включения задачи укрепления потенциала в функции управления государственным сектором наряду с укреплением конкретного потенциала на секторальном уровне.
In this regard, the region recognizes the need to develop and implement comprehensive national capacity development strategies as a matter of priority to further the implementation of its sustainable development agenda. В связи с этим регион признает необходимость разработки и реализации комплексных национальных стратегий наращивания потенциала как первоочередной задачи для дальнейшего осуществления своей программы устойчивого развития.
These partnerships were aimed primarily at raising funds to support human and institutional capacity development through transfers of knowledge, technical expertise and development solutions among developing countries. Главной целью таких партнерств является мобилизация ресурсов в поддержку укрепления человеческого и институционального потенциала на основе передачи знаний, технических экспертных услуг и поиска решений в области развития развивающихся стран.
Since 2009, the capacity of Judiciary has been strengthened through human resource development, institutional capacity building and infrastructure development. С 2009 года потенциал судебной власти возрос за счет развития людских ресурсов, институционального потенциала и развития инфраструктуры.
By building capacity and strengthening institutions, development cooperation can help countries to use external resources more effectively and thereby also attract additional development cooperation. С помощью наращивания потенциала и укрепления институтов сотрудничество в целях развития может помочь странам более эффективно использовать внешние ресурсы и тем самым создать дополнительные возможности для сотрудничества в целях развития.
This outcome focuses on ensuring the centrality of sustainable human development principles in key development debates and actions, through the prioritization of poverty, inequality and exclusion. Этот общий результат ориентирован на обеспечение центральной роли принципов устойчивого развития человеческого потенциала в основных обсуждениях и мерах по вопросам развития путем уделения приоритетного внимания проблемам нищеты, неравенства и социальной отчужденности.
Three issues have been developed to date on the topics of ICTD institution building, cybersecurity, and the development of the Government Chief Information Officer programme development. На данный момент было подготовлено три издания, посвященные наращиванию институционального потенциала в сфере применения ИКТ в целях развития, кибербезопасности и разработке механизма реализации программы по созданию в государственных органах должности ответственного за ИКТ.
The secretariat seeks to ensure that the regional capacity development programmes complement existing national statistical development strategies, providing impetus for accelerating ongoing efforts. Секретариат стремится обеспечить, чтобы региональные программы развития потенциала дополняли существующие национальные стратегии развития статистики и способствовали, таким образом, активизации предпринимаемых усилий.
As part of the process, UNDP prepared capacity development profiles and supported country dialogues on capacity development in 12 countries. В рамках данного процесса ПРООН подготовила модели укрепления потенциала и содействовала проведению диалога по этой тематике в 12 странах.
Capacity development underpinned many of the regional programme interventions but adopting a capacity development approach was not without its challenges owing to differing understandings of the concept among stakeholders. Развитие потенциала составляло основу многих мероприятий в рамках региональной программы, однако принятие подхода, ориентированного на наращивание возможностей, не обошлось без проблем ввиду различий в понимании этой концепции разными заинтересованными сторонами.