Development of an independent and adequate fixed-wing and helicopter air support capability is critical to the Mission's wider development plans. |
Создание независимого и достаточного потенциала самолетной и вертолетной поддержки имеет крайне важное значение для планов расширения деятельности Миссии. |
Japan also supports a number of broad regional cooperation arrangements: the development of the Mekong River Basin and the African Institute for Capacity Development. |
Япония поддерживает также ряд широких региональных механизмов сотрудничества: проект освоения бассейна реки Меконг и Африканский институт укрепления потенциала. |
Development of a comprehensive national capacity building strategic framework would guide the coordination of the existing highly fragmented human resource development activities. |
Разработка комплексной национальной стратегической рамочной программы по укреплению потенциала позволит обеспечить координацию весьма разрозненных мероприятий по развитию людских ресурсов, осуществляемых в настоящее время. |
The Global Development Network is a policy research partnership designed to generate, share and apply development knowledge and to build research capacity in developing countries. |
Глобальная сеть по вопросам развития представляет собой механизм партнерства в области стратегических исследований, цель которого заключается в накоплении и практическом использовании информации, обмене ею и формировании научно-исследовательского потенциала в развивающихся странах. |
Capacity Development UNDP is a recognized global leader in capacity development. |
ПРООН является признанным глобальным лидером в области деятельности по укреплению потенциала. |
Institutional support and capacity development are not a quick fix. |
Международная поддержка и укрепление потенциала не позволят быстро решить все проблемы. |
C. Opportunities for enhanced cooperation and coordination, including for capacity development |
С. Возможности для укрепления сотрудничества и координации, в том числе для наращивания потенциала |
Capacity development also may take the form of formal academic training. |
Одной из форм наращивания потенциала может также быть официальная научная подготовка. |
Human development (education and training - female to male ratios) |
Развитие человеческого потенциала (образование и обучение - соотношение числа учащихся женского и мужского пола) |
Economic growth and increased trade performance have not been accompanied by structural transformation and the development of strong productive capacities to improve the competitiveness of exports. |
Экономический рост и улучшение показателей в области торговли не сопровождаются структурными трансформациями и становлением мощного производственного потенциала, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспорта. |
The development of relevant national peacebuilding capacities is critical to ensuring an effective and sustainable handover of mission responsibilities to host countries. |
Создание надлежащего национального потенциала для миростроительства имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной и устойчивой передачи функций миссии принимающим странам. |
UNDP is coordinating an inter-agency group to develop system-wide principles and guidelines for the more effective use and development of national capacities to lead peacebuilding efforts. |
ПРООН осуществляет координацию работы межучрежденческой группы по подготовке общесистемных принципов и руководящих указаний относительно повышения эффективности использования и укрепления национального потенциала для руководства деятельностью по миростроительству. |
This continues to require additional investments in the development of information management systems to broaden the scope and the capacity for analysis. |
Для этого по-прежнему необходимы дополнительные средства на цели разработки систем управления информацией в интересах расширения масштабов и укрепления потенциала аналитической деятельности. |
Partnerships announced include the Global Sustainable Electricity Partnership's development of electrification road maps and capacity-building to bring energy access to the next 500 million people. |
Объявленные партнерства включают разработку Глобальным партнерством по устойчивой электроэнергетике планов электрификации и создания потенциала для обеспечения доступа к энергоснабжению еще 500 миллионам человек. |
UNGIS organized a special session on harnessing ICTs for development during the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
В ходе четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ГИОООН провела специальную сессию по использованию потенциала ИКТ в интересах развития. |
The state must stimulate development of transit potential in sphere of information technologies. |
Государство должно стимулировать развитие транзитного потенциала в сфере информационных технологий. |
Institutional forensic capacity development initiatives were undertaken in several countries and regions. |
В нескольких странах и регионах были реализованы инициативы по развитию институционального потенциала судебно-медицинской экспертизы. |
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. |
Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей. |
ECE helped to strengthen the capacity of countries with economies in transition to implement recommendations on sustainable energy development. |
ЕЭК оказала странам с переходной экономикой помощь в укреплении потенциала, необходимого для осуществления рекомендаций, касающихся развития устойчивой энергетики. |
ESCWA advisory and capacity-building activities were focused on the development and enhancement of relevant mechanisms, processes and tools for a knowledge-based economy. |
Деятельность ЭСКЗА по консультированию и наращиванию потенциала была направлена на разработку и совершенствование надлежащих механизмов, процессов и инструментов для построения экономики, основанной на знаниях. |
The need to prioritize the provision of financial resources, technology transfer and capacity-building in line with national development priorities was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость уделения первоочередного внимания обеспечению финансовых ресурсов, передачи технологий и укреплению потенциала в соответствии с национальными приоритетами в области развития. |
The publication outlines steps to be considered when building capacity for greening national development planning, national budgetary processes and key economic sector strategies. |
В публикации очерчиваются шаги, которые надлежит учитывать при наращивании потенциала для экологизации планирования национального развития, национальных бюджетных процессов и ключевых стратегий экономического сектора. |
Interventions undertaken by the United Nations and other international organizations have covered practically all dimensions of human and social development. |
Мероприятия, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, охватывают практически все аспекты развития человеческого потенциала и социального развития. |
Budget constraints continue to plague the development of capacity in the Agency. |
Усилиям Агентства по расширению потенциала по-прежнему препятствуют бюджетные проблемы. |
However, progress in human development has been uneven, leaving many behind and creating greater inequalities. |
Однако прогресс в области развития человеческого потенциала был неравномерным, в результате чего многие были лишены возможности пользоваться плодами прогресса, что повлекло за собой еще большее неравенство. |