| It also facilitated further regional capability development and discussed the possibility of increased land-based options in the region. | Она также содействовала дальнейшему укреплению регионального потенциала и изучала возможность осуществления на суше более широкомасштабных мероприятий в регионе. |
| More details on the evolution of the Index are given in "Measurement of inequality in human development: a review". | Более подробно об эволюции индекса рассказывается в работе «Измерение неравенства в развитии человеческого потенциала: обзор». |
| In addition, they design the region-specific research programme and the support of agricultural statistical capacity development in countries and the region. | Кроме того, они способствуют разработке для конкретных регионов исследовательских программ и укреплению сельскохозяйственного статистического потенциала в странах и регионах. |
| Conflict exacts a tremendous toll on economies and human development. | Конфликт наносит огромный ущерб экономике и развитию человеческого потенциала. |
| During 2009, the Population Division conducted a survey of governmental entities using or preparing demographic indicators to determine the areas most in need of capacity development. | В 2009 году Отдел народонаселения провел обследование среди правительственных подразделений, использующих или готовящих демографические показатели, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала. |
| The lack of parallel development of Afghan corrections and judicial capacity remained a serious concern. | То, что при этом не наблюдается параллельного развития афганских исправительных учреждений и укрепления потенциала судебной системы, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Investment in capacity development of local governments has also not been made in many countries. | Во многих странах инвестиции также делаются в усиление потенциала местных органов самоуправления. |
| In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. | Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала. |
| All regions implemented capacity development, including through regional focal point meetings, by agreement with pre-qualified experts, or other modalities. | Во всех регионах были реализованы меры по развитию потенциала, в том числе посредством проведения совещаний региональных координаторов, достижения договоренностей с соответствующими экспертами или с помощью иных механизмов. |
| In accordance with a request made by the Executive Board, the Board will hear an oral report on the contribution of UNICEF to capacity development. | В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным советом, Совет заслушает устный доклад о вкладе ЮНИСЕФ в развитие потенциала. |
| In 2009, major evaluations were completed of the response to the tsunami and of humanitarian capacity development. | В 2009 году были завершены важные оценки помощи пострадавшим от цунами и развития гуманитарного потенциала. |
| A related challenge is to ensure greater investment in joint preparedness and contingency planning, in particular through capacity development at national and subnational levels. | Связанная с этим задача состоит в выделении более значительных инвестиций в обеспечение совместной готовности и чрезвычайного планирования, в частности, путем развития потенциала на национальном и субнациональном уровнях. |
| The development of training materials and modules for undertaking capacity-building activities can be regarded as a separate TOS-ICP output. | Разработка учебных материалов и модулей для проведения мероприятий по наращиванию потенциала может рассматриваться в качестве отдельного итога работы ГС-ПИК. |
| Capacity development had been carried out under the framework of an Assistance Programme aimed at enhancing efforts to implement the Convention. | Работа по наращиванию потенциала осуществлялась в рамках Программы оказания помощи, направленной на активизацию усилий по осуществлению Конвенции. |
| The new indicator measured the "intensity of capacity development in non-Parties for selected UNECE MEAs". | Новый показатель позволяет измерять "интенсивность развития потенциала в странах, не являющихся Сторонами, для отобранных МПС ЕЭК ООН". |
| (a) Capacity development for BC emissions monitoring and reporting; | а) укрепление потенциала в области мониторинга и представления данных по выбросам СУ; |
| The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. | Принятие этих рекомендаций позволит подготовить план осуществления, содействующий дальнейшему развитию статистики окружающей среды на основе укрепления потенциала. |
| Training centres in Indonesia, Mexico and the Republic of Korea also have established programmes which offer capacity development activities. | В учебных центрах в Индонезии, Мексике и Республике Корея также были разработаны программы, предусматривающие мероприятия в области наращивания потенциала. |
| APCICT has been offering advisory services to national Governments and training partners in order to help mainstream ICTD capacity-building into national human resource development plans. | АТЦИКТ предлагает консультационные услуги национальным правительствам и партнерам по обучению, с тем чтобы помочь актуализировать наращивание потенциала в области ИКТР в национальных планах развития людских ресурсов. |
| This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. | Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития. |
| Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. | И наконец, бедным странам необходимо направлять инвестиции на цели укрепления потенциала для эффективного решения этих задач. |
| Cross-sectoral integration of policies should be done with the goal of contributing to communities' human development. | В проводимой политике необходимо учитывать межотраслевые факторы с целью поощрения развития человеческого потенциала общин. |
| Realizing this potential will require strong collaboration between NSIs and other government agencies to maximize the development and use of these administrative sources for official statistical purposes. | Реализация этого потенциала потребует тесного сотрудничества между НСУ и другими правительственными учреждениями, чтобы максимально эффективно осваивать и использовать такие административные источники для целей официальной статистики. |
| It is expected that the impact of national capacity development as guided by the Core Set could extend beyond economic statistics. | Ожидается, что результаты развития национального потенциала на базе Основного набора скажутся не только на экономической статистике. |
| The plan will play a catalytic role in strengthening countries' statistical systems and strengthening development capacity through coordinated support. | План будет играть активизирующую роль в укреплении статистических систем стран и повышении потенциала для развития на основе скоординированной поддержки. |