It also facilitated further regional capability development and discussed the possibility of increased land-based options in the region. |
Она также содействовала дальнейшему укреплению регионального потенциала и изучала возможность осуществления на суше более широкомасштабных мероприятий в регионе. |
More details on the evolution of the Index are given in "Measurement of inequality in human development: a review". |
Более подробно об эволюции индекса рассказывается в работе «Измерение неравенства в развитии человеческого потенциала: обзор». |
In addition, they design the region-specific research programme and the support of agricultural statistical capacity development in countries and the region. |
Кроме того, они способствуют разработке для конкретных регионов исследовательских программ и укреплению сельскохозяйственного статистического потенциала в странах и регионах. |
Conflict exacts a tremendous toll on economies and human development. |
Конфликт наносит огромный ущерб экономике и развитию человеческого потенциала. |
During 2009, the Population Division conducted a survey of governmental entities using or preparing demographic indicators to determine the areas most in need of capacity development. |
В 2009 году Отдел народонаселения провел обследование среди правительственных подразделений, использующих или готовящих демографические показатели, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала. |
The lack of parallel development of Afghan corrections and judicial capacity remained a serious concern. |
То, что при этом не наблюдается параллельного развития афганских исправительных учреждений и укрепления потенциала судебной системы, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Investment in capacity development of local governments has also not been made in many countries. |
Во многих странах инвестиции также делаются в усиление потенциала местных органов самоуправления. |
In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. |
Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала. |
All regions implemented capacity development, including through regional focal point meetings, by agreement with pre-qualified experts, or other modalities. |
Во всех регионах были реализованы меры по развитию потенциала, в том числе посредством проведения совещаний региональных координаторов, достижения договоренностей с соответствующими экспертами или с помощью иных механизмов. |
In accordance with a request made by the Executive Board, the Board will hear an oral report on the contribution of UNICEF to capacity development. |
В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным советом, Совет заслушает устный доклад о вкладе ЮНИСЕФ в развитие потенциала. |
In 2009, major evaluations were completed of the response to the tsunami and of humanitarian capacity development. |
В 2009 году были завершены важные оценки помощи пострадавшим от цунами и развития гуманитарного потенциала. |
A related challenge is to ensure greater investment in joint preparedness and contingency planning, in particular through capacity development at national and subnational levels. |
Связанная с этим задача состоит в выделении более значительных инвестиций в обеспечение совместной готовности и чрезвычайного планирования, в частности, путем развития потенциала на национальном и субнациональном уровнях. |
The development of training materials and modules for undertaking capacity-building activities can be regarded as a separate TOS-ICP output. |
Разработка учебных материалов и модулей для проведения мероприятий по наращиванию потенциала может рассматриваться в качестве отдельного итога работы ГС-ПИК. |
Capacity development had been carried out under the framework of an Assistance Programme aimed at enhancing efforts to implement the Convention. |
Работа по наращиванию потенциала осуществлялась в рамках Программы оказания помощи, направленной на активизацию усилий по осуществлению Конвенции. |
The new indicator measured the "intensity of capacity development in non-Parties for selected UNECE MEAs". |
Новый показатель позволяет измерять "интенсивность развития потенциала в странах, не являющихся Сторонами, для отобранных МПС ЕЭК ООН". |
(a) Capacity development for BC emissions monitoring and reporting; |
а) укрепление потенциала в области мониторинга и представления данных по выбросам СУ; |
The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. |
Принятие этих рекомендаций позволит подготовить план осуществления, содействующий дальнейшему развитию статистики окружающей среды на основе укрепления потенциала. |
Training centres in Indonesia, Mexico and the Republic of Korea also have established programmes which offer capacity development activities. |
В учебных центрах в Индонезии, Мексике и Республике Корея также были разработаны программы, предусматривающие мероприятия в области наращивания потенциала. |
APCICT has been offering advisory services to national Governments and training partners in order to help mainstream ICTD capacity-building into national human resource development plans. |
АТЦИКТ предлагает консультационные услуги национальным правительствам и партнерам по обучению, с тем чтобы помочь актуализировать наращивание потенциала в области ИКТР в национальных планах развития людских ресурсов. |
This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. |
Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития. |
Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. |
И наконец, бедным странам необходимо направлять инвестиции на цели укрепления потенциала для эффективного решения этих задач. |
Cross-sectoral integration of policies should be done with the goal of contributing to communities' human development. |
В проводимой политике необходимо учитывать межотраслевые факторы с целью поощрения развития человеческого потенциала общин. |
Realizing this potential will require strong collaboration between NSIs and other government agencies to maximize the development and use of these administrative sources for official statistical purposes. |
Реализация этого потенциала потребует тесного сотрудничества между НСУ и другими правительственными учреждениями, чтобы максимально эффективно осваивать и использовать такие административные источники для целей официальной статистики. |
It is expected that the impact of national capacity development as guided by the Core Set could extend beyond economic statistics. |
Ожидается, что результаты развития национального потенциала на базе Основного набора скажутся не только на экономической статистике. |
The plan will play a catalytic role in strengthening countries' statistical systems and strengthening development capacity through coordinated support. |
План будет играть активизирующую роль в укреплении статистических систем стран и повышении потенциала для развития на основе скоординированной поддержки. |