Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
It also facilitated further regional capability development and discussed the possibility of increased land-based options in the region. Она также содействовала дальнейшему укреплению регионального потенциала и изучала возможность осуществления на суше более широкомасштабных мероприятий в регионе.
More details on the evolution of the Index are given in "Measurement of inequality in human development: a review". Более подробно об эволюции индекса рассказывается в работе «Измерение неравенства в развитии человеческого потенциала: обзор».
In addition, they design the region-specific research programme and the support of agricultural statistical capacity development in countries and the region. Кроме того, они способствуют разработке для конкретных регионов исследовательских программ и укреплению сельскохозяйственного статистического потенциала в странах и регионах.
Conflict exacts a tremendous toll on economies and human development. Конфликт наносит огромный ущерб экономике и развитию человеческого потенциала.
During 2009, the Population Division conducted a survey of governmental entities using or preparing demographic indicators to determine the areas most in need of capacity development. В 2009 году Отдел народонаселения провел обследование среди правительственных подразделений, использующих или готовящих демографические показатели, в целях выявления областей, в которых особенно остро ощущается потребность в наращивании потенциала.
The lack of parallel development of Afghan corrections and judicial capacity remained a serious concern. То, что при этом не наблюдается параллельного развития афганских исправительных учреждений и укрепления потенциала судебной системы, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Investment in capacity development of local governments has also not been made in many countries. Во многих странах инвестиции также делаются в усиление потенциала местных органов самоуправления.
In addition, under the Initiative, policy consultations had been conducted and leadership programmes for capacity development had been carried out. Кроме того, в рамках этой Инициативы проводились политические консультации, а также осуществлялись программы для руководящих работников в интересах развития потенциала.
All regions implemented capacity development, including through regional focal point meetings, by agreement with pre-qualified experts, or other modalities. Во всех регионах были реализованы меры по развитию потенциала, в том числе посредством проведения совещаний региональных координаторов, достижения договоренностей с соответствующими экспертами или с помощью иных механизмов.
In accordance with a request made by the Executive Board, the Board will hear an oral report on the contribution of UNICEF to capacity development. В соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным советом, Совет заслушает устный доклад о вкладе ЮНИСЕФ в развитие потенциала.
In 2009, major evaluations were completed of the response to the tsunami and of humanitarian capacity development. В 2009 году были завершены важные оценки помощи пострадавшим от цунами и развития гуманитарного потенциала.
A related challenge is to ensure greater investment in joint preparedness and contingency planning, in particular through capacity development at national and subnational levels. Связанная с этим задача состоит в выделении более значительных инвестиций в обеспечение совместной готовности и чрезвычайного планирования, в частности, путем развития потенциала на национальном и субнациональном уровнях.
The development of training materials and modules for undertaking capacity-building activities can be regarded as a separate TOS-ICP output. Разработка учебных материалов и модулей для проведения мероприятий по наращиванию потенциала может рассматриваться в качестве отдельного итога работы ГС-ПИК.
Capacity development had been carried out under the framework of an Assistance Programme aimed at enhancing efforts to implement the Convention. Работа по наращиванию потенциала осуществлялась в рамках Программы оказания помощи, направленной на активизацию усилий по осуществлению Конвенции.
The new indicator measured the "intensity of capacity development in non-Parties for selected UNECE MEAs". Новый показатель позволяет измерять "интенсивность развития потенциала в странах, не являющихся Сторонами, для отобранных МПС ЕЭК ООН".
(a) Capacity development for BC emissions monitoring and reporting; а) укрепление потенциала в области мониторинга и представления данных по выбросам СУ;
The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. Принятие этих рекомендаций позволит подготовить план осуществления, содействующий дальнейшему развитию статистики окружающей среды на основе укрепления потенциала.
Training centres in Indonesia, Mexico and the Republic of Korea also have established programmes which offer capacity development activities. В учебных центрах в Индонезии, Мексике и Республике Корея также были разработаны программы, предусматривающие мероприятия в области наращивания потенциала.
APCICT has been offering advisory services to national Governments and training partners in order to help mainstream ICTD capacity-building into national human resource development plans. АТЦИКТ предлагает консультационные услуги национальным правительствам и партнерам по обучению, с тем чтобы помочь актуализировать наращивание потенциала в области ИКТР в национальных планах развития людских ресурсов.
This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития.
Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. И наконец, бедным странам необходимо направлять инвестиции на цели укрепления потенциала для эффективного решения этих задач.
Cross-sectoral integration of policies should be done with the goal of contributing to communities' human development. В проводимой политике необходимо учитывать межотраслевые факторы с целью поощрения развития человеческого потенциала общин.
Realizing this potential will require strong collaboration between NSIs and other government agencies to maximize the development and use of these administrative sources for official statistical purposes. Реализация этого потенциала потребует тесного сотрудничества между НСУ и другими правительственными учреждениями, чтобы максимально эффективно осваивать и использовать такие административные источники для целей официальной статистики.
It is expected that the impact of national capacity development as guided by the Core Set could extend beyond economic statistics. Ожидается, что результаты развития национального потенциала на базе Основного набора скажутся не только на экономической статистике.
The plan will play a catalytic role in strengthening countries' statistical systems and strengthening development capacity through coordinated support. План будет играть активизирующую роль в укреплении статистических систем стран и повышении потенциала для развития на основе скоординированной поддержки.