| By doing so, we will meet the preconditions for the creation of an environment conducive to sustainable human development and the well-being of our children. | Тем самым мы заложили фундамент для создания условий, способствующих устойчивому развитию человеческого потенциала и благополучию наших детей. |
| Regular resources will be used to establish a coordinated monitoring and reporting system, and capacity development of central and local authorities. | В целях создания скоординированной системы мониторинга и отчетности и укрепления потенциала органов власти в центре и на местах предусматривается использование регулярных ресурсов. |
| It also pointed to some of the strategic challenges for the HDI and critical issues facing human development in Myanmar. | Миссия также указала на некоторые стратегические задачи ИРЧП и важнейшие вопросы, касающиеся развития человеческого потенциала в Мьянме. |
| My Government views poverty as a very serious obstacle to human development. | Мое правительство считает нищету одним из очень серьезных препятствий на пути развития человеческого потенциала. |
| It needs to undertake substantial investment in human development sectors and in basic physical, social and institutional infrastructure. | Необходимо, чтобы государство осуществляло крупные инвестиции в сектора развития человеческого потенциала и в базовую физическую, социальную и институциональную инфраструктуру. |
| Generally speaking, we support the development of the potential of regional organizations, including the African Union, in security questions. | В целом мы поддерживаем усилия, направленные на развитие потенциала региональных организаций, включая Африканский союз, в решении проблем безопасности. |
| Capacity development could be undertaken through advisory services, regional, subregional and national training programmes and study and exchange visits. | Наращивание потенциала может вестись посредством консультационных услуг, региональных, субрегиональных и национальных учебных программ, а также на основе исследований и научного обмена. |
| A growing number of orphans and other children are forced to abandon school, threatening future development and humanity in Africa. | Все большее число сирот и других детей вынуждены бросить школу, что создает угрозу в плане будущего развития и наличия человеческого потенциала в Африке. |
| Trade plays an important role in development, but the role of the developing countries remains minimal with respect to their potential. | Торговля имеет большое значение для процесса развития, однако роль развивающихся стран по-прежнему остается минимальной в том, что касается реализации их потенциала. |
| Specific requirements included development of institutional capacities, staff training and the transfer of appropriate technologies and methodologies. | Конкретные потребности включали в себя развитие институциального потенциала и передачу надлежащих технологий и методик. |
| The gGuidelines accord significance to the development of institutional capacities through co-operation and co-ordination among Governments and international organizations for increasing the effectiveness of enforcement. | В руководящих принципах придается важное значение развитию организационного потенциала за счет сотрудничества и координации между правительствами и международными организациями в интересах повышения эффективности правоприменительных мер. |
| The activities span information and awareness, strategy development, capacity building, coordination and implementation. | Эта деятельность включает распространение информации и повышение осведомленности, разработку стратегии, создание потенциала, координацию и выполнение. |
| Capacity-building efforts address the need for capacity development at the individual, institutional and overarching system levels. | Усилия по созданию потенциала предпринимаются с целью удовлетворения потребностей в развитии потенциала на индивидуальном, институциональном и общесистемном уровнях. |
| In addition, high-quality information on effective capacity-building approaches would enable the development of better policies. | Кроме того, высококачественная информация об эффективных подходах к созданию потенциала позволяла бы разрабатывать более действенные стратегии. |
| Such efforts should be taken into account in the development of the strategic plan for technology support and capacity-building. | Такие усилия должны учитываться при разработке стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| Specific requirements included development of institutional capacities, staff training, and the transfer of appropriate technologies and methodologies. | Среди конкретных потребностей были отмечены: развитие организационного потенциала; подготовка кадров; а также передача соответствующих технологий и методов. |
| Certain differences between capacity development, training and learning should be noted. | Следует отметить определенные различия между развитием потенциала, подготовкой кадров и обучением. |
| There is the need to ensure that capacity development leads to learning for those involved in implementation. | Необходимо обеспечить, чтобы на основе развития потенциала обучение проходили те, кто вовлечен в процесс выполнения решений. |
| GEF and -UNDP have implemented good capacity development initiatives have provided a good initiative. | ФГОС и ПРООН реализовали неплохие инициативы в области развития потенциала. |
| ICT require investment in hardware and software as well as capacity development. | ИКТ требуют капиталовложений в аппаратное и программное обеспечение, а также в развитие потенциала. |
| The first is to carry out research aimed at reducing the impact of firearms-related violence on human development. | Его первая цель заключается в проведении исследований, направленных на уменьшение воздействия насилия, связанного с огнестрельным оружием, на развитие человеческого потенциала. |
| Conflict, it is noted, denies human development and further restricts opportunities for young people. | Отмечается, что конфликты препятствуют развитию человеческого потенциала и еще более ограничивают возможности для молодых людей. |
| Capacity development is an ongoing process that takes time. | Развитие потенциала является длительным поступательным процессом. |
| Although ICT present many pedagogical possibilities, on its own they cannot provide the necessary long-term institutional support for training and capacity development. | Хотя ИКТ открывают широкие возможности для педагогической работы, сами по себе они не могут обеспечить необходимой долгосрочной институциональной поддержки усилий по подготовке кадров и развитию потенциала. |
| For sustainable, long-term capacity development to occur, no organization can work alone. | Ни одна организация не может самостоятельно обеспечить устойчивое и долговременное развитие потенциала. |