Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Additional financial support will be required to ensure that capacity development strategies are put in place from the outset of a post-conflict effort. Для обеспечения того, чтобы с самого начала осуществления деятельности в постконфликтный период были в наличии стратегии создания потенциала, необходимо оказывать дополнительную финансовую поддержку.
A major international effort to assist developing countries in capacity-building in all areas was identified as an integral part of development assistance. В качестве одного из неотъемлемых компонентов помощи в целях развития была названа широкая международная помощь в укреплении потенциала развивающихся стран во всех областях.
Centres of excellence and institutions of higher learning should be established to build capacity for technological development at the national level. Следует создать центры передового опыта и высшие учебные заведения для укрепления потенциала в области технического развития на национальном уровне.
Capacity-building should begin at the local level and be augmented by Governments and non-governmental organizations, using education as a means to further development. Укрепление потенциала должно начинаться на местном уровне и подкрепляться действиями правительств и неправительственных организаций, использующих образование в качестве инструмента дальнейшего развития.
The scientific and technological communities advocated human resource development, science education and institutional capacity-building to address the North-South divide. Представители научных и технических кругов выступили за развитие людских ресурсов, пропаганду научных знаний и создание организационного потенциала для ликвидации разрыва между Севером и Югом.
a) Research on ICT for development and capacity-building а) Исследования по вопросам применения ИКТ в целях развития и укрепления потенциала
The United Nations system could also be counted on to provide support to requirements in governance, capacity-building and sustainable development. Кроме того, можно рассчитывать на поддержку системы Организации Объединенных Наций в удовлетворении потребностей в области управления, создания потенциала и устойчивого развития.
At the same time it is necessary to take note of the development of separate public information capacities and activities in other Departments. В то же время необходимо учитывать развитие собственного потенциала и деятельности в области общественной информации в других департаментах.
Bilateral aid agencies complemented national efforts in strengthening governmental institutional, managerial, and technical capacity to implement sustainable development programmes and supported specific programmes as well. Национальные усилия в деле укрепления государственного организационного, управленческого и технического потенциала по осуществлению программ в области устойчивого развития, а также поддержки конкретных программ дополняются мероприятиями учреждений, предоставляющих помощь на двусторонней основе.
China encouraged the promotion of human resource development and finance for capacity-building, and stressed the importance of education. Представитель Китая призвал содействовать развитию людских ресурсов и предоставлять финансовые средства в интересах создания потенциала и подчеркнул важное значение образования.
It envisions new investment in, among other areas, infrastructure, human development, disaster prevention and environmental protection. Этот план предусматривает, в частности, новые инвестиции в укрепление инфраструктуры, развитие человеческого потенциала и деятельность по предупреждению стихийных бедствий и защите окружающей среды.
Given the deteriorating economic situation in Guatemala, the United Nations system continues to implement the strategy on poverty reduction and human development. Учитывая ухудшающееся экономическое положение Гватемалы, система Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять стратегию сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
The role and the contribution of volunteerism in human development have been recognized by the highest authorities in most countries. Роль и вклад добровольцев в развитие человеческого потенциала были признаны высшими руководителями в большинстве стран мира.
In general discussions, the Expert Group revisited the issue of possible substitution of the relevant human development index components for the APQLI. В ходе общих дискуссий Группа экспертов вернулась к вопросу о возможной замене соответствующих компонентов индекса развития человеческого потенциала для расчета РИРКЖ.
Partnerships have to be strengthened considerably to identify and develop further instruments for capacity-building in an environment of new emerging frameworks for development. Необходимо значительно укрепить партнерские отношения, с тем чтобы определить и доработать инструменты укрепления потенциала в условиях формирующейся новой основы развития.
Building national capacities is a main objective of technical cooperation activities of the United Nations system for development. Создание национального потенциала является одной из основных целей деятельности по техническому сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций в интересах развития.
The efforts of the Programme were directed towards improving the capacity of developing countries to use space technology for development purposes. Предпринимаемые в рамках этой Программы усилия направлены на повышение потенциала развивающихся стран в области использования космических технологий в целях развития.
Therefore, strengthening regional response mechanisms is just as important and urgent as is the development of national capacity. Поэтому укрепление механизмов регионального реагирования имеет такое же важное и безотлагательное значение, как и наращивание национального потенциала.
That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. Как предполагается, она предоставит важную возможность для изучения всестороннего потенциала ИКТ в целях развития.
Multilateral cooperation, technology transfer, capacity-building, and the establishment of an enabling international environment conducive to sustained economic growth and development should be stressed. Следует подчеркнуть значение многостороннего сотрудничества, передачи технологии, создания потенциала и формирования международных условий, способствующих устойчивому экономическому росту и развитию.
It also reflected the United States development policy of unleashing the potential of the poor rather than locking them into a cycle of dependence. Этот факт также является отражением проводимой Соединенными Штатами политики в области развития, предусматривающей обеспечение раскрытия потенциала неимущих, а не их замыкание в круге зависимости.
Technical and financial support must be extended to developing countries for capacity-building for development of their fisheries. Развивающимся странам необходимо предоставить техническую и финансовую поддержку в целях наращивания ими потенциала по освоению своих рыбных запасов.
Those projects are focused on capacity-building, human resources development and technology transfer. Эти проекты нацелены на наращивание потенциала, развитие людских ресурсов и передачу технологий.
Participation is central to the human development approach in order to expand people's choices and realize human potential. Участие населения занимает центральное место в рамках подхода к развитию людских ресурсов в целях расширения имеющихся у людей возможностей и реализации человеческого потенциала.
These elements of care for child survival, growth and development all contribute to the complex process of developing human capabilities. Все эти элементы заботы о выживании, росте и развитии детей являются слагаемыми сложного процесса развития человеческого потенциала.