Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
UNICEF work has included support to policy development, legislative reform and capacity-building at regional, national and community levels. Работа ЮНИСЕФ включает поддержку в разработке политики, реформе законодательства и создании потенциала на региональном, национальном и общинном уровнях.
To have a more targeted development of the career and business potential of women within the framework of SMEof SME policies. Более целенаправленное развитие возможностей профессионального роста и предпринимательского потенциала женщин в рамках политики в области МСП.
It had also facilitated capacity-building in the area of nuclear analytical capabilities for element analysis of aerosol-loaded filters, and human resources development. Агентство также содействовало наращиванию потенциала в области ядерного анализа для анализа элементов аэрозольных фильтров и развитию людских ресурсов.
Capacity development of the public administration system is both a process and a goal. З. Развитие потенциала системы государственного управления представляет собой одновременно процесс и цель.
UNCEPA has repeatedly advised Member States to strengthen capacity development of managers responsible for the delivery of public services. КЭООНГУ неоднократно рекомендовал государствам-членам добиваться более эффективного развития потенциала руководителей, отвечающих за коммунальное обслуживание.
These factors also carry the promise of dramatically advancing human development and increasing the quality of life. Эти же факторы таят в себе возможности для резкого скачка в развитии человеческого потенциала и повышении качества жизни.
The ADR findings themselves have prompted evaluation capacity development. Необходимость укрепления потенциала подсказывают непосредственно сами выводы ОРР.
A review of the GEF portfolio to capture lessons and best practices, particularly related to capacity development, is already under way. Уже проводится обзор портфеля заказов ГЭФ для выявления накопленного опыта и наилучшей практики, которые особо касаются укрепления потенциала.
In recent years, several countries in the South have achieved tremendous advances in human development, sometimes under difficult circumstances. В последние годы ряд стран Юга добились значительных успехов в развитии человеческого потенциала, порой в весьма трудных условиях.
The balance sheet of human development in the South over the past decade has therefore registered both significant gains and worrying reverses. Таким образом, баланс развития человеческого потенциала в странах Юга за минувшее десятилетие отражает как значительные успехи, так и вызывающие тревогу неудачи.
Clearly, then, this 'quiet transformation' can have far-reaching consequences for peace, security, prosperity and human development. Таким образом, очевидно, что это "спокойное преобразование" может иметь далекоидущие последствия для обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала.
The latter requires strong cadres of human resources professionals, who should be properly developed through deliberate and sustained capacity development programmes, based on clear competency requirements. Для такого эффективного управления требуются высококвалифицированные специалисты по вопросам людских ресурсов, которые должны быть надлежащим образом подготовлены с использованием продуманных и непрерывно осуществляемых программ развития потенциала, учитывающих четкие требования в отношении профессиональных качеств.
Capacity development of human capital, however, does not happen overnight or in a vacuum. Однако развитие человеческого потенциала не может свершиться за один день или само по себе.
Public administration cannot be reformed or revitalized without capacity development of staff. Реформа или оживление государственного управления невозможны без развития кадрового потенциала.
The success of capacity development, they added, was closely linked to the agenda of simplification and harmonization. Они добавили, что успешное создание потенциала тесно связано с программой упрощения и согласования.
Where national absorptive capacity needs strengthening, special efforts are geared toward capacity building as a major approach to development cooperation. В тех случаях, когда необходимо нарастить национальный потенциал освоения средств, в рамках важного направления сотрудничества в целях развития предпринимаются особые усилия по укреплению потенциала.
Awareness raising and capacity development are two ways in which the Evaluation Office has sought to address this concern. Управление оценки стремится решить эту проблему двумя путями: повышение информированности и укрепление потенциала.
Several other county offices have initiated their own evaluation capacity development in 2003, including Guatemala, Moldova and Panama. В 2003 году инициативы, направленные на укрепление собственного потенциала оценки, стали осуществлять ряд других страновых отделений, в частности в Гватемале, Молдове и Панаме.
The evaluation architecture and capacity development work of UNDP are consistent with the reform of the United Nations system. Деятельность ПРООН, направленная на укрепление архитектуры и потенциала оценок, осуществляется в русле реализации задач по реформированию системы Организации Объединенных Наций.
Another key feature was the capacity development process for each of the service lines. Еще одной отличительной особенностью был процесс создания потенциала для каждой из линий обслуживания.
Such cooperation can take two forms: investment resources based on financial contributions, and capacity development through skills transfer. Подобное сотрудничество может осуществляться в двух формах: в форме инвестиционных ресурсов на основе финансовых взносов и в форме развития потенциала путем передачи навыков и умений.
Enhanced capacity for effective formulation and monitoring of social development policies and strategies, including PRS; с) произведено укрепление потенциала в интересах эффективной разработки и мониторинга политики и стратегий в области социального развития, включая ССН;
Deepening substantive capacity and the resource base to address development goals. Укрепление основного потенциала и ресурсной базы для выполнения целей в области развития.
Environment capacity development networks operational at country, regional and global levels and best practices shared. Задействование (на страновом, региональном и глобальном уровнях) структур для наращивания потенциала и налаживание обмена передовым опытом.
The importance of the clean development mechanism as an instrument for capacity-building and a means to forge partnerships for the future was highlighted. Была подчеркнута важность механизма чистого развития как инструмента укрепления потенциала и средства активизации партнерских связей в будущем.