Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In support of national efforts to achieve internationally agreed development goals, the United Nations system put in place integrated operational frameworks for national capacity development. В поддержку национальных усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, система Организации Объединенных Наций разработала комплексные оперативные программы наращивания национального потенциала.
For the development of subregional activities in the area of trade capacity-building and private sector development, discussions were held with CARICOM in early 2007. В начале 2007 года с КАРИКОМ проведено обсуждение вопросов, связанных с разработкой субрегиональных мероприятий в области создания потенциала и развития частного сектора.
This cooperation has been carried out in the form of exchange of experience and good practices, capacity development, and the development of monitoring tools. Такое сотрудничество принимает формы обмена опытом и оптимальной практикой, развития потенциала и разработки инструментов мониторинга.
National capacity development, focusing on systems and institutional development for governments and civil society organizations. а) развитие национального потенциала с уделением пристального внимания системному и институциональному развитию правительственных структур и организаций гражданского общества.
The capacity built among key ICT stakeholders will help optimize the usage of ICT infrastructure and the development of ICT applications for socio-economic development. Наращивание потенциала среди ключевых заинтересованных участников деятельности в области ИКТ будет способствовать обеспечению оптимального использования инфраструктуры ИКТ и разработке приложений на базе ИКТ в интересах социально-экономического развития.
Reducing pastoral poverty will require governments, non-governmental organizations and development partners to shift their focus from relief efforts to strategies aimed at resource mobilization, infrastructure development and capacity-building. Для уменьшения степени истощенности пастбищных земель необходимо, чтобы правительства, неправительственные организации и партнеры в области развития перенесли акцент с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на стратегии, нацеленные на мобилизацию ресурсов, развитие инфраструктуры и укрепление потенциала.
The following analysis reviews the new meaning and dimensions of capacity development while outlining its systemic, organizational and individual modalities in the context of sustainable human development. В рамках проводимого ниже анализа рассматриваются новое значение и аспекты концепции наращивания потенциала и кратко описываются фактические методы ее реализации на системном, организационном и индивидуальном уровнях в контексте устойчивого развития человека.
Without STI capacity-building at the centre of the development agenda, developing countries will not be able to meet their socio-economic development goals. Без постановки задачи укрепления потенциала в области НТИ в качестве центрального элемента стратегии развития развивающиеся страны не смогут достичь своих целей в области социально-экономического развития.
A concerted and collective focus on human development and the internationally agreed development goals, including the MDGs, is crucial to long-term results. Согласованные и коллективные действия, направленные на развитие человеческого потенциала и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, имеют решающее значение для достижения результатов в долгосрочной перспективе.
In addition, the evaluation was to examine four cross-cutting subjects: gender equality, HIV/AIDS, rural development and capacity development. Кроме того, в рамках этой оценки должны были быть проанализированы четыре общие темы: гендерное равенство, ВИЧ/СПИД, сельское развитие и развитие потенциала.
Implementation was less successful in the remaining three cross-cutting issues reviewed in this assessment: gender equality, rural development and capacity development. Менее успешно эти принципы применялись в остальных трех общих вопросах, по которым проводится настоящая оценка: гендерное равенство, сельское развитие и развитие потенциала.
Procurement capacity development assignments were carried out with a number of United Nations organizations and partners in development during the biennium. В ходе двухгодичного периода задания по развитию закупочного потенциала были выполнены в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций и среди партнеров по развитию.
The fundamental importance of national capacity development has been articulated in General Assembly resolution 62/208 as a central goal of development cooperation of the United Nations system. Основное значение создания национального потенциала определено в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи в качестве центральной цели сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Percentage of new country and regional programmes that integrate capacity development to support national development planning Доля новых страновых и региональных программ, куда включено развитие потенциала для поддержки национального планирования развития
As the rural population tended to suffer more from poverty and development disparities, a focus on community was essential in pro-poor growth and human development policies. Поскольку от нищеты и диспропорций в развитии в большей степени страдает, как правило, сельское население, в стратегиях роста и развития человеческого потенциала, ориентированных на интересы малоимущих, важно делать упор на жизни конкретных общин.
More development aid will be required and will need to be allocated in support of investments in infrastructure and human development. Необходимо будет увеличить объем помощи в целях развития, которая должна будет выделяться на поддержку инвестиций в инфраструктуру и развитие человеческого потенциала.
The policy that would have to be adopted to promote economic development as human development would have to be quite different from those realizing maximum GDP growth. При этом политика, которую необходимо было принять для содействия экономическому развитию как форме развития человеческого потенциала, должна была довольно сильно отличаться от политики, направленной на достижение максимальных темпов роста ВВП.
Human capital development is given a boost when interventions on youth employment are linked to a broader development of the human resources of young people. Развитие людских ресурсов происходит быстрыми темпами тогда, когда мероприятия, связанные с обеспечением занятости молодежи, увязываются с широкомасштабным развитием человеческого потенциала молодых людей.
ILO, ISDR and UNOSAT are strengthening their joint capacity development initiative for local development, integrating disaster reduction concerns, which include components in the use of satellite-based solutions. МОТ, МСУОБ и ЮНОСАТ в настоящее время укрепляют свою совместную инициативу по вопросам создания потенциала в целях развития на местах, вводя в нее аспекты смягчения последствий стихийных бедствий, включающие компоненты использования космических данных.
Supporting national capacity development is key and will be strengthened through the development of policy guidance in this area, expected to be operational in 2009. Оказание поддержки в интересах укрепления национального потенциала является ключевой задачей, и эта деятельность будет осуществляться еще более эффективно за счет разработки политических руководящих принципов в этой области, которые, как ожидается, начнут применяться в 2009 году.
In practice, the development and enhancement of these measures can most appropriately be supported through development assistance programmes and by building the capacity of regional organizations. На практике разработка и повышение эффективности этих мер может быть поддержано должным образом на основе осуществления программ помощи в области развития и наращивания потенциала региональных организаций.
This is an important prerequisite for enterprise development and consequently the development of productive and trade capacities. Это является важной предпосылкой для развития предприятий и, следовательно, для развития производственного и торгового потенциала.
Barbados is a stable, progressive small State whose high human development rating can be attributed to the emphasis successive generations have placed on the development of social capital. Барбадос - стабильное, прогрессивно развивающееся малое государство, чей высокий показатель развития человеческого потенциала можно объяснить сосредоточением усилий целого ряда поколений на развитии социального капитала.
Furthermore, given the interplay between racism and development issues, efforts to eliminate it should be undertaken in conjunction with poverty eradication and human development. Кроме того, ввиду наличия взаимосвязи между расизмом и проблемами развития усилия по его искоренению должны предприниматься параллельно с усилиями по ликвидации нищеты и развитию человеческого потенциала.
The region also places great emphasis on human development and the burdens posed by the illicit trade on our efforts at improving socio-economic development are tremendousgreat. Регион придает также большое значение развитию человеческого потенциала, и бремя, которым является незаконная торговля для наших усилий по улучшению социально-экономического развития, огромно.