Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Suggestions for the improvement of SIDSNET include upgrading its design to encourage wider community usage, cataloguing capacity development methodologies and establishing regional oversight committees. К числу предложений в отношении совершенствования СИДСНЕТ относятся рационализация ее структуры в целях поощрения более широкого использования на уровне общин, каталогизация методологий создания потенциала и учреждение региональных комитетов по надзору.
Elected local government officials and municipal staff require capacity-building in a number of areas to enable sustainable local development. Выборные должностные лица местных органов власти и сотрудники муниципальных органов нуждаются в наращивании потенциала в ряде областей в целях обеспечения устойчивого развития на местном уровне.
Nevertheless, further development of regional networks to serve as mutual learning platforms could further enhance their role in capacity-building. Вместе с тем дальнейшее развитие региональных сетей в качестве платформ для взаимного обогащения может способствовать дальнейшему повышению их роли в укреплении потенциала.
Mixed progress in the development of forest monitoring and assessment capabilities Смешанный прогресс в деле создания потенциала для контроля и оценки в области лесоводства
The various development sectors inside the United Nations compete for these funds by presenting project proposals that have a strong regional capacity-building orientation. В рамках Организации Объединенных Наций эти средства распределяются среди различных секторов развития на основе предлагаемых проектов, имеющих четкую региональную направленность в том, что касается создания потенциала.
Strong emphasis should also be placed on the development of national capacity to protect and promote international human rights. Кроме того, следует уделить серьезное внимание созданию национального потенциала в области защиты и поощрения международных прав человека.
In this regard, it is considered essential for countries to establish adequate human resource development policies and strategies. Необходимо обеспечить, чтобы страны разрабатывали надлежащую политику и стратегии в области развития человеческого потенциала.
Many participants highlighted the critical importance of human resources development through education, training and capacity-building. Многие участники подчеркивали важное значение развития людских ресурсов на основе обучения, профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Improving Africa's supply capacity is critical, including through diversification, industrial modernization and the development of modern and dynamic sectors. Решающее значение имеет наращивание производственно-сбытового потенциала в Африке, в том числе на основе диверсификации, модернизации промышленности и развития современных и динамичных секторов.
UNCTAD could help developing countries build their institutional capacity to reap benefits from global trade and investment, thereby supporting their development and poverty reduction efforts. ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала для получения выгод от глобальной торговли и инвестиций и тем самым поддержать их усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Thus, delegations pointed to the importance of capacity-building among developing countries as a focus area for South-South efforts in order to meet their myriad development needs. В связи с этим делегации указали на важность создания потенциала в развивающихся странах как на одно из основных направлений осуществления сотрудничества Юг-Юг в интересах удовлетворения их многочисленных потребностей в области развития.
Delegations also stressed that the United Nations could play a prominent role in support of South-South cooperation by promoting capacity development. Делегации подчеркнули также, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть видную роль в осуществлении поддержки сотрудничества Юг-Юг путем поощрения развития потенциала.
Furthermore, participants emphasized the essential role played by educational institutions with regard to the promotion of the holistic development of the child's capacities. Кроме того, участники подчеркнули важнейшую роль учебных заведений в вопросах стимулирования всестороннего раскрытия потенциала ребенка.
UNDP plays the primary role in ensuring the development and management of capacity-building programmes and technical assistance to projects. ПРООН играет ведущую роль в обеспечении разработки программ наращивания потенциала и оказания технической помощи проектам и руководства их осуществлением.
Global partnerships should support such national development strategies and domestic capacity-building efforts. Глобальные партнерства должны поддерживать такие национальные стратегии развития и усилия по наращиванию внутреннего потенциала.
In my last report, I emphasized national capacity development as the cornerstone of all peacebuilding efforts. В своем последнем докладе я подчеркнул значение укрепления национального потенциала в качестве краеугольного камня всех усилий в области миростроительства.
Funds were being diverted into projects for the development of productive capacity. Средства направляются на проекты по развитию производственного потенциала.
Community organizations have greater capabilities for planning and managing the local development process Укрепление потенциала общинных организаций в области планирования процесса развития на местах и управления им и укрепление структур ассоциаций и общин
The strategy also explicitly recognized the linkages between direct peacebuilding activities, the development of Government capacity and the need for investment in economic and social infrastructure. Эта стратегия также определенно признает связь между непосредственной деятельностью в области миростроительства, развитием потенциала правительства и необходимостью инвестиций в экономическую и социальную инфраструктуру.
In building the capacity of the legislature, the Mission supported the development of the strategic plan for the modernization of the legislature. В целях укрепления потенциала законодательной власти Миссия содействовала разработке стратегического плана модернизации законодательных органов.
UNMIS continued to monitor the development of proper civil service institutions in the areas of responsibility and facilitated capacity-building. МООНВС продолжала отслеживать развитие надлежащих институтов гражданской службы в зонах ответственности и содействовала укреплению потенциала.
The Fund has facilitated the development of capacity through training and technical assistance. Фонд способствовал развитию потенциала за счет проведения учебной подготовки и оказания технического содействия.
During 2010, it plans to deliver additional courses covering all three phases of hydrographic capability development. В течение 2010 года она планирует организовать дополнительные курсы по всем трем этапам развития гидрографического потенциала.
18.12 Security and stability are the minimum conditions for sustainable human development and the full realization of human potential. 18.12 Минимально необходимыми условиями устойчивого развития человеческой личности и полной реализации ее потенциала являются безопасность и стабильность.
Technical cooperation activities will include the provision of advisory services, capacity development workshops and field projects. Деятельность по линии технического сотрудничества будет включать оказание консультативных услуг, проведение семинаров в целях укрепления потенциала и осуществление полевых проектов.