In high-risk areas, support for institutional and legislative arrangements and long-term capacity development must be complemented by investment in concrete risk reduction measures. |
В подверженных высокой степени риска районах оказание поддержки институциональным и законодательным механизмам и долгосрочной деятельности по развитию потенциала должно дополняться финансированием конкретных мер по уменьшению опасности бедствий. |
For better coordination and optimal impact of the various efforts, a UNDP strategy to support national evaluation capacity development is needed. |
Для усиления координации и оптимального воздействия различных усилий необходима стратегия ПРООН в поддержку укрепления национального потенциала в области оценки. |
The core mandate of UNDP centres on strengthening national capacities to address human development challenges. |
Основной мандат ПРООН заключается главным образом в укреплении национального потенциала для решения задач в области развития человеческого потенциала. |
Various programme modalities and practices, however, can have a negative effect on the capacity development of national partners. |
Вместе с тем принципы и методика различных программ могут иметь негативное воздействие на развитие потенциала национальных партнеров. |
UNDP does not, however, always integrate the development of the capacity of national partners and institutions in these programmes. |
Вместе с тем ПРООН не всегда включает в эти программы компонент укрепления потенциала национальных партнеров и институтов. |
A better balance must be struck between knowledge generation and capacity development, as well as the transformation of policy advice into specific projects. |
Необходимо обеспечить оптимальный баланс между генерированием знаний, укреплением потенциала и трансформацией рекомендаций по вопросам политики в конкретные проекты. |
It supports capacity development and nation-building in developing countries, and also contributes to meeting global challenges. |
Эта помощь способствует наращиванию потенциала и государственному строительству в развивающихся странах, а также содействует решению глобальных проблем. |
Specializes in human development and the economic and social causes and consequences of conflict. |
Специализируется на изучении вопросов развития человеческого потенциала, а также экономических и социальных причин и последствий конфликтов. |
Moreover, health is both a condition and a means to achieve, sustain and maintain human development. |
Здоровье является также как условием, так и средством достижения устойчивого развития человеческого потенциала. |
The importance of capacity development for a range of stakeholders was highlighted in all critical areas of concern. |
Во всех важнейших проблемных областях было особо отмечено значение наращивания потенциала ряда заинтересованных сторон. |
UNDP and UNFPA make technical resources and expertise available within and outside their organizations to assist in national capacity development endeavours. |
ПРООН и ЮНФПА выделяют технические ресурсы и экспертов в рамках своих организаций и за их пределами, с тем чтобы оказать помощь в реализации национальных усилий по созданию потенциала. |
National capacity development is a central thrust of UNFPA work at the country level. |
Создание национального потенциала является центральным элементом работы ЮНФПА на страновом уровне. |
In evaluation, UNICEF contributed to key initiatives for capacity development. |
В сфере оценки ЮНИСЕФ содействовал осуществлению ключевых инициатив по укреплению потенциала. |
UNICEF is developing guidance for national capacity development to complement the revised core commitments for children in emergencies. |
ЮНИСЕФ разрабатывает руководство по укреплению национального потенциала в качестве дополнения к пересмотренным основным обязательствам ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях. |
A better balance must be struck between knowledge generation and capacity development, as well as the transformation of policy advice into specific projects. |
Необходимо добиться большей сбалансированности между усилиями по накоплению и распространению знаний и мерами по развитию потенциала, а также реализации рекомендаций по стратегическим вопросам в рамках конкретных проектов. |
In addition, they should support the policy-making and technical capacity development of developing countries. |
Кроме того, им следует оказывать поддержку развивающимся странам в формировании политики и развитии технического потенциала. |
Building and development capacities, reforming institutions and civil society cadre by focusing on regional and local levels. |
Создание и развитие соответствующего потенциала, реформирование учреждений и структур гражданского общества посредством принятия мер на региональном и местном уровнях. |
Increasing capacity to promote gender-sensitive sustainable development policies and programmes |
Наращивание потенциала по поощрению гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития |
A revised online learning module on capacity development is also available through the United Nations System Staff College. |
С пересмотренным интерактивным учебным модулем по вопросам создания потенциала можно также ознакомиться в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Designing, measuring and reporting on capacity development initiatives |
Разработка, измерение и отчетность об инициативах в области создания потенциала |
At the regional level, the UNFPA approach to delivering technical assistance seeks to strengthen networks of institutions to support national capacity development. |
На региональном уровне подход ЮНФПА к оказанию технической помощи ориентирован на укрепление сетей учреждений с целью оказания поддержки формированию национального потенциала. |
UNDP and UNFPA have launched global and grass-roots initiatives to strengthen national capacity to integrate gender equality into national development planning and budget frameworks. |
ПРООН и ЮНФПА осуществляют глобальные и местные инициативы для укрепления национального потенциала с целью включения вопросов гендерного равенства в национальные планы и бюджеты в области развития. |
UNDP and UNFPA place emphasis on national ownership and national capacity development. |
ПРООН и ЮНФПА уделяют особое внимание национальной ответственности и развитию национального потенциала. |
UNFPA monitors its support to capacity development through a reference set of outputs in its strategic plan. |
ЮНФПА осуществляет контроль за предоставлением своей поддержки деятельности по созданию потенциала на основе таблицы показателей, содержащихся в его стратегическом плане. |
It also emphasizes UNICEF's role as a field-based organization in strengthening national capacity development in evaluation. |
Она также подчеркивает роль ЮНИСЕФ как действующей на местах организации в деле укрепления национального потенциала в области оценки. |