Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Developing countries and economies in transition needed assistance in strengthening capacity-building, human resource development and technological progress to develop effective economic governance systems. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой требуется помощь в области укрепления потенциала, развития людских ресурсов и технологического прогресса в целях создания эффективных систем экономического управления.
Economic governance could provide a conducive environment for harnessing the potential of globalization in the service of development and poverty eradication. Экономические меры способны создать условия, благоприятные для задействования потенциала глобализации в интересах развития и искоренения нищеты.
However, effective participation of developing countries would invariably require capacity-building and human resources development. Однако эффективное участие развивающихся стран невозможно без укрепления потенциала и развития людских ресурсов.
In particular, new partnerships should be forged in the areas of early warning, human resources development and national capacity-building. Новое партнерство необходимо прежде всего в таких сферах, как раннее предупреждение, развитие людских ресурсов и национального потенциала.
Policy development was surely sufficiently urgent to warrant the approval of resources for such a capacity. Несомненно, существует достаточно настоятельная необходимость в разработке политики в качестве обоснования утверждения ресурсов на создание такого потенциала.
The world is mired in its worst recession since the 1930s, with potentially grave consequences for human development. Мир столкнулся с самым глубоким после имевшего место в 1930-х годах экономическим спадом, который может иметь серьезнейшие последствия для развития человеческого потенциала.
In her response, the Director noted that in the RCF human security referred to the net result of human development. В ответ Директор сообщила, что под безопасностью человека в Основных направлениях понимается чистый результат развития человеческого потенциала.
We endorse those two programmes, which aim at linking economic growth to sustainable human development. Мы одобряем эти две программы, целью которых является установление взаимосвязи между экономическим ростом и устойчивым развитием человеческого потенциала.
In order to improve human development, therefore, we must improve the quality of life for all persons, including children. Поэтому в целях развития человеческого потенциала мы должны повысить качество жизни всех людей, включая детей.
Pakistan's approach is that children's issues come under the purview of human rights and human development. Подход Пакистана заключается в том, что проблемы детей относятся к области прав человека и развития человеческого потенциала.
Surely the environment of peace, together with the country's resources, will bring opportunities for economic growth and for human development. Несомненно, обстановка мира в сочетании с имеющимися у страны ресурсами создаст возможности для экономического роста и развития человеческого потенциала.
The United Nations also needed to harmonize and simplify its procedures and pay particular attention to the development of capacities at the national level. Организации Объединенных Наций также необходимо согласовывать и упрощать процедуры и уделять особое внимание укреплению потенциала на национальном уровне.
The programme provides a key example of how operationalizing human development concepts can help to reduce poverty. Эта программа служит важным примером того, как практическое воплощение в жизнь концепций развития человеческого потенциала может способствовать сокращению масштабов нищеты.
It explains issues, identifies good practices and proposes strategies for projects aimed at supporting organizational development and capacity for the work of national human rights institutions. В этих документах разъясняются основные вопросы, приводятся примеры передовой практики и предлагаются стратегии для проектов, направленных на оказание поддержки организационному развитию и наращиванию потенциала для деятельности национальных правозащитных учреждений.
Several delegations stated that adequate replenishment of the GEF was a necessity and that capacity development was of key importance to many countries. Некоторые делегации отметили необходимость надлежащего пополнения ресурсов ГЭФ, а также то, что ключевое значение для многих стран имеет укрепление потенциала.
The major challenge now is relating the pursuit of these goals to in-country needs and priorities for human development. В настоящее время основная проблема касается осуществления этих целей применительно к страновым потребностям и приоритетам в области развития человеческого потенциала.
However, enhancing the scientific and technological community's capacity to contribute to sustainable development will require significant changes. Однако укрепление потенциала научно-технических организаций в сфере содействия устойчивому развитию потребует значительных изменений.
Therefore, capacity-building and technology transfer must also be underlined if we are to overcome constraints to sustainable development. Поэтому для преодоления препятствий на пути устойчивого развития необходимо также повысить значение деятельности по наращиванию потенциала и передаче технологий.
Brazil supported the important role of scientific research and development in capacity-building and data provision. Представитель Бразилии заявил о поддержке той важной роли, которую играют научные исследования и опытно-конструкторские разработки в деле создания потенциала и обеспечения данными.
Moreover, policies for providing education and training opportunities are essential to the development of the needed S&T capacities. Кроме того, стратегии, содействующие созданию возможностей в области образования и профессиональной подготовки, имеют исключительно важное значение для наращивания необходимого научно-технического потенциала.
Many of the achievements in social and human development of the last half of the twentieth century are now at risk. Многие из достижений в социальной сфере и в области развития человеческого потенциала на протяжении второй половины двадцатого столетия находятся сейчас под угрозой.
In Kosovo both local and international non-governmental organizations were involved in policy development and capacity-building for local government. В деятельности по разработке политики и укреплению потенциала для местного самоуправления в Косово участвовали как местные, так и международные неправительственные организации.
We need to strengthen the capacity of our human resources and institutions to cope with existing and emerging challenges to our development efforts. Мы нуждаемся в укреплении потенциала наших кадров и институтов, с тем чтобы справиться с существующими и возникающими серьезными проблемами на пути нашего развития.
The TPNs' potential for synergistic development between UNFCCC, CBD and UNCCD must gradually be more fully tapped. Необходимо постепенно добиваться более полной реализации того потенциала, которым обладают ТПС в плане развития синергического взаимодействия между усилиями, предпринимаемыми в рамках РКИКООН, КБР и КБОООН.
At the national level, human-resource development and institutional capacity building are the key elements in this regard. Что касается национального уровня, то здесь ключевое значение на этом направлении имеет развитие кадровых ресурсов и наращивание структурного потенциала.