Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Since the mid-term review of UN-NADAF, significant progress has been made in the African countries in the area of human development. Со времени проведения среднесрочного обзора НПООНРА в африканских странах достигнут значительный прогресс в области развития человеческого потенциала.
The programme focused on poverty eradication and capacity development as well as sustainable environment. В центре внимания этой программы находятся мероприятия в областях искоренения нищеты, укрепления потенциала и обеспечения устойчивого состояния окружающей среды.
Country human development profiles form an important basis for strategic programming at the national level. Краткие страновые обзоры развития человеческого потенциала представляют собой важную основу для стратегического программирования на национальном уровне.
The concept of sustainable livelihoods seeks to link economic growth with human development. Концепция устойчивых источников средств к существованию стремится увязать экономический рост с развитием человеческого потенциала.
The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин.
Capacity-building for aid coordination is also emphasized through collaboration with the United Nations system and country-level partners in development cooperation. Особое внимание также уделялось созданию потенциала для координации помощи на основе взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций и партнерами на страновом уровне в рамках сотрудничества в целях развития.
Two important SHD approaches through capacity development and resource mobilization are national execution and the programme approach. Двумя важными подходами к устойчивому развитию людских ресурсов на основе развития потенциала и мобилизации ресурсов являются национальное исполнение и программный подход.
The Regional Bureau for Africa (RBA) is currently supporting programmes for the development of economic management capacity in some 36 countries. Региональное бюро для Африки (РБА) в настоящее время поддерживает программы развития потенциала управления экономикой примерно в 36 странах.
UNDP also launched a series of programmes to enhance development management capacities in Africa. ПРООН начала также осуществление серии программ по укреплению потенциала управления развитием в Африке.
The forum agreed to support the development priorities through two major programmes: poverty eradication and building of economic management capacity. Форум согласился поддержать приоритеты в области развития путем осуществления двух основных программ: искоренения нищеты и наращивания потенциала управления экономикой.
This situation can contribute to the overlap of individual interventions and may constrain capacity development. Такое положение может привести к накладкам отдельных мероприятий и может сдерживать развитие потенциала.
One delegation suggested the development of indicators to assess the capacity-building contributions of the CSTs. Одна из делегаций внесла предложение относительно разработки показателей для оценки вклада ГПСП в укрепление потенциала.
UNDP will help to develop capacity in Governments and in other development agents for gender-sensitive approaches to all development-related activities. Правительствам и другим участникам процесса развития ПРООН будет оказывать помощь в создании потенциала, необходимого для разработки подходов, учитывающих гендерные факторы, ко всем видам деятельности, связанным с обеспечением развития.
National capacity-building programmes for sustainable water-sector development Программы наращивания национального потенциала в целях устойчивого развития в области водных ресурсов
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
National execution is widely regarded as an effective modality in the provision support to national development and capacity-building. Национальное исполнение повсеместно считается эффективной формой содействия национальному развитию и созданию потенциала.
As in the case of all other human rights, the domestic level is decisive for the implementation of the right to development. Как и в отношении всех остальных прав человека, решающее значение для осуществления права на развитие имеет наличие национального потенциала.
The efforts of the Programme in developing indigenous capability at the local level has focused, in large part, on human resources development. Усилия Программы по оказанию помощи в создании собственного потенциала на местном уровне в значительной мере направлены на развитие людских ресурсов.
First, private investment should focus on people-centred and environmentally sound development and on strengthening the capacities of developing countries in those respects. Во-первых, частные инвестиции должны поступать прежде всего на цели ориентированного на людей и экологически устойчивого развития и на укрепление потенциала развивающихся стран в этой области.
A set of social indicators similar to the human development index developed by UNDP might also be useful. Могут оказаться также полезными ряд социальных показателей, аналогичных индексу развития человеческого потенциала, разработанному ПРООН.
In addition, child-care centres represent an alternative service that contributes to efforts to enhance women's development. Альтернативной услугой, которая способствует лучшему раскрытию потенциала женщин, являются детские сады.
The connection between human rights and sustainable human development is explained in the policy paper as follows. Связь между правами человека и устойчивым развитием человеческого потенциала разъясняется в этом директивном документе следующим образом.
The target and the substance of the CCF of Mali focused on sustainable human development. Цель и существо РСС для Мали сосредоточены на устойчивом развитии человеческого потенциала.
With regard to the strengthening of the impact of operational activities, capacity-building was the key to the sustainability of development. Что касается повышения эффективности оперативной деятельности, наращивание потенциала является ключевым вопросом обеспечения устойчивого развития.
The need for national capacity-building in the developing countries in all areas relating to the management of development should also be emphasized. Помимо этого, следует подчеркнуть необходимость укрепления национального потенциала развивающихся стран во всех аспектах, относящихся к управлению развитием.