Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
This finding is coherent with UNCTAD's goals and strategy in capacity development. Этот вывод согласуется с целями и стратегией ЮНКТАД в области формирования потенциала.
At the same time, paragraph 166 activities developed some features which fit UNCTAD's strategy on capacity development. В то же время деятельность по пункту 166 приобрела ряд черт, которые вписываются в стратегию ЮНКТАД в области формирования потенциала.
To attain these objectives, the goals of UNCTAD's capacity-building efforts are more ambitious than "human resource" development. Для достижения этих целей, задачи усилий ЮНКТАД по формированию потенциала более масштабны, чем развитие "людских ресурсов".
The development of national implementation plans (NIPs) on POPs, provide the opportunity for Parties to prioritize capacity needs. Разработка национальных планов действий в отношении СОЗ позволяет Сторонам устанавливать очередность удовлетворения потребностей в укреплении потенциала.
It places the discussions in a development context and calls for greater capacity-building efforts to enable developing countries to participate effectively in Internet governance arrangements. Она ставит эти обсуждения в контекст развития и содержит призыв к более широким усилиям по созданию потенциала, с тем чтобы предоставить развивающимся странам возможность эффективно участвовать в механизмах управления Интернетом.
Priority, however, has to be placed on industrial capacity-building rather than on global trade development. Тем не менее, первоочередное внимание следует уделять укреплению промышленного потенциала, а не развитию торговли.
It was important to support capacity development for national policy formulation. Важно оказывать содействие развитию потенциала в целях разработки национальной политики.
It should clearly articulate support to national plans, to strengthening of health systems and to the development of local capacities and resources. В ней следует четко сформулировать положения о поддержке национальных планов, укреплении систем здравоохранения и развитии местного потенциала и ресурсов.
UNICEF would increase its efforts to measure results and support of national capacity development, collaboration with other United Nations agencies and country, regional and global partnerships. ЮНИСЕФ будет расширять свои усилия по оценке результатов и поддержке развития национального потенциала, сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и поддерживать партнерские связи на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Such a development would inevitably mean a transfer of technology and a reinforcement of capacity through assistance to developed countries. Это неизбежно имело бы своим следствием передачу технологии и укрепление потенциала благодаря помощи развивающимся стран.
Developing countries need to make building science, technology and innovation capabilities a central objective of their development strategies. Центральное место в своих стратегиях развития развивающимся странам следует отвести усилиям по созданию научного, технологического и информационного потенциала.
(b) The centrality of the development of national capacities for the system's country-level activities. Ь) признание центральной роли формирования национального потенциала для деятельности системы на уровне стран.
Annual reporting by United Nations development system organizations to their governing bodies on capacity-building activities Ежегодное представление докладов организациями системы развития Организации Объединенных Наций их руководящим органам по вопросам деятельности в области наращивания потенциала
Give priority to capacity development requests, including training support for mid-career professionals in key sectors. Уделять приоритетное внимание просьбам об оказании помощи в создании потенциала, в том числе в подготовке кадров специалистов среднего руководящего звена в основных секторах.
The first one was on policy and regulatory issues, including low-cost access, promotion of competition and market development and institution- and capacity-building. Первая сессия была посвящена вопросам политики и нормативного регулирования, включая вопросы недорогостоящего доступа, поощрения конкуренции и развития рынка, а также организационного строительства и создания потенциала.
This modality places a premium on national capacity development because it relies heavily on nationally defined outcomes and national ownership. Этот механизм ставит во главу угла наращивание национального потенциала, поскольку его основными компонентами являются определенные на национальном уровне результаты и национальная собственность.
It also contributes to national and local capacity development strategies that are part of poverty reduction strategies. Она также содействует реализации национальных и местных стратегий наращивания потенциала, которые являются частью стратегий сокращения масштабов нищеты.
UNDP intensified efforts in 2005 to foster learning from evaluation and capacity development. В 2005 году ПРООН активизировала усилия по содействию извлечению уроков из проведенных оценок и мероприятий по наращиванию потенциала.
A cornerstone of UNICEF support for capacity-building is development planning that takes into account the needs of children. Основой поддержки ЮНИСЕФ в области укрепления потенциала является планирование процесса развития с учетом потребностей детей.
Ranked 169 out of 177 countries in the 2005 UNDP human development index, Burundi faces the major challenge of promoting national recovery. Занимая по индексу развития человеческого потенциала ПРООН за 2005 год 169е место среди 177 стран, Бурунди сталкивается с серьезными проблемами в осуществлении национального возрождения.
The Secretary-General urged that the development of peacekeeping capacity should be mutually reinforcing rather than duplicative or competing. Генеральный секретарь настоятельно призвал к тому, чтобы развитие миротворческого потенциала было результатом взаимодополняющих, а не дублирующих друг друга или конкурирующих действий.
Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. Наконец, и самое главное, он подчеркнул, что развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности.
As urged by the Secretary-General, the development of regional capacity should "advance the purposes and principles of the Charter". Как указал Генеральный секретарь, развитие регионального потенциала должно способствовать «продвижению целей и принципов Устава».
A new development during the biennium was the extension of formally budgeted support for building African peacekeeping capacity. Новым событием, произошедшим в течение двухгодичного периода, стало оказание официально предусмотренной в бюджете поддержки в создании миротворческого потенциала африканских стран.
Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. Особенно важное значение в этом отношении имеет не ориентированная на торговлю политика, способствующая развитию производственного потенциала за счет вложений в основной капитал, повышения квалификации, организационных изменений и технологической модернизации.