| Strengthening justice and security sectors is vital to building a foundation for human development in difficult environments. | Укрепление секторов правосудия и безопасности жизненно необходимо для создания основы развития человеческого потенциала в трудных условиях. |
| After more than two decades the human development approach is as relevant as ever. | Спустя более чем два десятилетия подход, в основе которого лежит развитие человеческого потенциала, остается как никогда актуальным. |
| The Executive Secretary also highlighted key achievements of the secretariat's capacity development work in 2010. | Исполнительный секретарь также остановилась на ключевых достижениях работы секретариата по развитию потенциала в 2010 году. |
| ESCAP provided advisory services to address a variety of the capacity development needs of least developed countries in the area of disaster risk reduction. | ЭСКАТО предоставляла консультационные услуги для удовлетворения различных потребностей наименее развитых стран по развитию потенциала в области уменьшения опасности бедствий. |
| The Committee highlighted the need for further capacity development in ICT, including ICT literacy enhancement at the community level and through schools. | Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего развития человеческого потенциала в области ИКТ, включая повышение грамотности по ИКТ на общинном уровне и в школах. |
| All of that was being done in view of the existing need for ICTD capacity development in the region. | Все это делается с учетом существующей потребности в развитии потенциала ИКТР в регионе. |
| One of the challenges is capacity development. | Одна из задач заключается в развитии потенциала. |
| The delegation requested the secretariat to help integrate RIMES to support capacity development for early warning system. | Эта делегация попросила секретариат оказать помощь в интеграции РИМЕС в целях поддержки развития потенциала для системы раннего предупреждения. |
| For stakeholders to provide meaningful inputs, they should be strengthened by capacity-building programmes and skill and leadership development courses. | Для того чтобы заинтересованные стороны могли вносить конструктивный вклад, их следует укрепить при помощи программ наращивания потенциала и курсов совершенствования навыков и методов руководства. |
| Evaluations from several countries recognize UNDP's role in supporting capacity development for national partners and institutions to respond to HIV. | Оценка, полученная из нескольких стран, признает роль ПРООН в оказании поддержки развитию потенциала национальных партнеров и учреждений по борьбе с ВИЧ. |
| UNDP supports transformation by assisting national partners to develop critical capacities for achieving positive development change. | ПРООН поддерживает преобразование путем оказания помощи национальным партнерам в разработке важнейшего потенциала для достижения позитивных изменений в области развития. |
| Third, UNDP committed to find better ways to capture and communicate results in the area of capacity development. | В-третьих, ПРООН обязуется найти более совершенные способы сбора и распространения результатов в области развития потенциала. |
| The policy was supported by a resource mobilization strategy and capacity development for key staff. | Эта политика подкреплялась стратегией мобилизации ресурсов и развития потенциала формирования ключевых кадров. |
| However, UNDP does not always leverage its strong relationship with governments to address longer-term capacity development for sustained results. | Тем не менее ПРООН не всегда использует свои прочные связи с правительствами для решения проблемы долгосрочного развития потенциала в интересах достижения устойчивых результатов. |
| As set out in the mid-term review of the strategic plan, sustainability is embedded in the very notion of human development. | Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, неотъемлемым элементом развития человеческого потенциала является устойчивость. |
| In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. | В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала. |
| Support to South-South and triangular cooperation is also becoming an important vehicle for national capacity development. | Поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества также становится важным фактором наращивания национального потенциала. |
| UNCTs have guidance in responding to country demand for technological capacity development | Наличие у СГООН руководящих указаний по реагированию на потребности стран в наращивании технического потенциала |
| (b) Dissemination of UNEG evaluation findings on capacity development | Ь) Следует распространить выводы, сделанные ГОООН по результатам оценки наращивания потенциала |
| (a) UNDG capacity development network functional by 2009 | а) Начало работы сети ГООНВР по вопросам наращивания потенциала к 2009 году |
| Access by UNCTs to United Nations agencies' evaluation findings on capacity development | Доступ СГООН к выводам, сделанным учреждениями системы Организации Объединенных Наций по результатам оценки наращивания потенциала |
| UNDG 2010-2011 strategic priorities promote strengthening of institutional capacity development | В стратегических приоритетах ГООНВР на 2010 - 2011 годы будет сделан упор на усилении работы в области наращивания институционального потенциала |
| A standard benchmark for reporting on capacity development had been introduced in field offices. | Во все отделения на местах была разослана информация о стандартном показателе отчетности по вопросам укрепления потенциала. |
| The importance of data for development, strengthening national data systems and capacity-building were emphasized. | Они отметили важность данных для целей развития, укрепление национальных информационных систем и наращивание потенциала. |
| Capacity development is central to the success and sustainability of this agenda. | Развитие потенциала имеет центральное значение для успешного осуществления этой программы на устойчивой основе. |