Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Strengthening justice and security sectors is vital to building a foundation for human development in difficult environments. Укрепление секторов правосудия и безопасности жизненно необходимо для создания основы развития человеческого потенциала в трудных условиях.
After more than two decades the human development approach is as relevant as ever. Спустя более чем два десятилетия подход, в основе которого лежит развитие человеческого потенциала, остается как никогда актуальным.
The Executive Secretary also highlighted key achievements of the secretariat's capacity development work in 2010. Исполнительный секретарь также остановилась на ключевых достижениях работы секретариата по развитию потенциала в 2010 году.
ESCAP provided advisory services to address a variety of the capacity development needs of least developed countries in the area of disaster risk reduction. ЭСКАТО предоставляла консультационные услуги для удовлетворения различных потребностей наименее развитых стран по развитию потенциала в области уменьшения опасности бедствий.
The Committee highlighted the need for further capacity development in ICT, including ICT literacy enhancement at the community level and through schools. Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего развития человеческого потенциала в области ИКТ, включая повышение грамотности по ИКТ на общинном уровне и в школах.
All of that was being done in view of the existing need for ICTD capacity development in the region. Все это делается с учетом существующей потребности в развитии потенциала ИКТР в регионе.
One of the challenges is capacity development. Одна из задач заключается в развитии потенциала.
The delegation requested the secretariat to help integrate RIMES to support capacity development for early warning system. Эта делегация попросила секретариат оказать помощь в интеграции РИМЕС в целях поддержки развития потенциала для системы раннего предупреждения.
For stakeholders to provide meaningful inputs, they should be strengthened by capacity-building programmes and skill and leadership development courses. Для того чтобы заинтересованные стороны могли вносить конструктивный вклад, их следует укрепить при помощи программ наращивания потенциала и курсов совершенствования навыков и методов руководства.
Evaluations from several countries recognize UNDP's role in supporting capacity development for national partners and institutions to respond to HIV. Оценка, полученная из нескольких стран, признает роль ПРООН в оказании поддержки развитию потенциала национальных партнеров и учреждений по борьбе с ВИЧ.
UNDP supports transformation by assisting national partners to develop critical capacities for achieving positive development change. ПРООН поддерживает преобразование путем оказания помощи национальным партнерам в разработке важнейшего потенциала для достижения позитивных изменений в области развития.
Third, UNDP committed to find better ways to capture and communicate results in the area of capacity development. В-третьих, ПРООН обязуется найти более совершенные способы сбора и распространения результатов в области развития потенциала.
The policy was supported by a resource mobilization strategy and capacity development for key staff. Эта политика подкреплялась стратегией мобилизации ресурсов и развития потенциала формирования ключевых кадров.
However, UNDP does not always leverage its strong relationship with governments to address longer-term capacity development for sustained results. Тем не менее ПРООН не всегда использует свои прочные связи с правительствами для решения проблемы долгосрочного развития потенциала в интересах достижения устойчивых результатов.
As set out in the mid-term review of the strategic plan, sustainability is embedded in the very notion of human development. Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, неотъемлемым элементом развития человеческого потенциала является устойчивость.
In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала.
Support to South-South and triangular cooperation is also becoming an important vehicle for national capacity development. Поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества также становится важным фактором наращивания национального потенциала.
UNCTs have guidance in responding to country demand for technological capacity development Наличие у СГООН руководящих указаний по реагированию на потребности стран в наращивании технического потенциала
(b) Dissemination of UNEG evaluation findings on capacity development Ь) Следует распространить выводы, сделанные ГОООН по результатам оценки наращивания потенциала
(a) UNDG capacity development network functional by 2009 а) Начало работы сети ГООНВР по вопросам наращивания потенциала к 2009 году
Access by UNCTs to United Nations agencies' evaluation findings on capacity development Доступ СГООН к выводам, сделанным учреждениями системы Организации Объединенных Наций по результатам оценки наращивания потенциала
UNDG 2010-2011 strategic priorities promote strengthening of institutional capacity development В стратегических приоритетах ГООНВР на 2010 - 2011 годы будет сделан упор на усилении работы в области наращивания институционального потенциала
A standard benchmark for reporting on capacity development had been introduced in field offices. Во все отделения на местах была разослана информация о стандартном показателе отчетности по вопросам укрепления потенциала.
The importance of data for development, strengthening national data systems and capacity-building were emphasized. Они отметили важность данных для целей развития, укрепление национальных информационных систем и наращивание потенциала.
Capacity development is central to the success and sustainability of this agenda. Развитие потенциала имеет центральное значение для успешного осуществления этой программы на устойчивой основе.