Strengthening justice and security sectors is vital to building a foundation for human development in difficult environments. |
Укрепление секторов правосудия и безопасности жизненно необходимо для создания основы развития человеческого потенциала в трудных условиях. |
After more than two decades the human development approach is as relevant as ever. |
Спустя более чем два десятилетия подход, в основе которого лежит развитие человеческого потенциала, остается как никогда актуальным. |
The Executive Secretary also highlighted key achievements of the secretariat's capacity development work in 2010. |
Исполнительный секретарь также остановилась на ключевых достижениях работы секретариата по развитию потенциала в 2010 году. |
ESCAP provided advisory services to address a variety of the capacity development needs of least developed countries in the area of disaster risk reduction. |
ЭСКАТО предоставляла консультационные услуги для удовлетворения различных потребностей наименее развитых стран по развитию потенциала в области уменьшения опасности бедствий. |
The Committee highlighted the need for further capacity development in ICT, including ICT literacy enhancement at the community level and through schools. |
Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего развития человеческого потенциала в области ИКТ, включая повышение грамотности по ИКТ на общинном уровне и в школах. |
All of that was being done in view of the existing need for ICTD capacity development in the region. |
Все это делается с учетом существующей потребности в развитии потенциала ИКТР в регионе. |
One of the challenges is capacity development. |
Одна из задач заключается в развитии потенциала. |
The delegation requested the secretariat to help integrate RIMES to support capacity development for early warning system. |
Эта делегация попросила секретариат оказать помощь в интеграции РИМЕС в целях поддержки развития потенциала для системы раннего предупреждения. |
For stakeholders to provide meaningful inputs, they should be strengthened by capacity-building programmes and skill and leadership development courses. |
Для того чтобы заинтересованные стороны могли вносить конструктивный вклад, их следует укрепить при помощи программ наращивания потенциала и курсов совершенствования навыков и методов руководства. |
Evaluations from several countries recognize UNDP's role in supporting capacity development for national partners and institutions to respond to HIV. |
Оценка, полученная из нескольких стран, признает роль ПРООН в оказании поддержки развитию потенциала национальных партнеров и учреждений по борьбе с ВИЧ. |
UNDP supports transformation by assisting national partners to develop critical capacities for achieving positive development change. |
ПРООН поддерживает преобразование путем оказания помощи национальным партнерам в разработке важнейшего потенциала для достижения позитивных изменений в области развития. |
Third, UNDP committed to find better ways to capture and communicate results in the area of capacity development. |
В-третьих, ПРООН обязуется найти более совершенные способы сбора и распространения результатов в области развития потенциала. |
The policy was supported by a resource mobilization strategy and capacity development for key staff. |
Эта политика подкреплялась стратегией мобилизации ресурсов и развития потенциала формирования ключевых кадров. |
However, UNDP does not always leverage its strong relationship with governments to address longer-term capacity development for sustained results. |
Тем не менее ПРООН не всегда использует свои прочные связи с правительствами для решения проблемы долгосрочного развития потенциала в интересах достижения устойчивых результатов. |
As set out in the mid-term review of the strategic plan, sustainability is embedded in the very notion of human development. |
Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, неотъемлемым элементом развития человеческого потенциала является устойчивость. |
In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. |
В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала. |
Support to South-South and triangular cooperation is also becoming an important vehicle for national capacity development. |
Поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества также становится важным фактором наращивания национального потенциала. |
UNCTs have guidance in responding to country demand for technological capacity development |
Наличие у СГООН руководящих указаний по реагированию на потребности стран в наращивании технического потенциала |
(b) Dissemination of UNEG evaluation findings on capacity development |
Ь) Следует распространить выводы, сделанные ГОООН по результатам оценки наращивания потенциала |
(a) UNDG capacity development network functional by 2009 |
а) Начало работы сети ГООНВР по вопросам наращивания потенциала к 2009 году |
Access by UNCTs to United Nations agencies' evaluation findings on capacity development |
Доступ СГООН к выводам, сделанным учреждениями системы Организации Объединенных Наций по результатам оценки наращивания потенциала |
UNDG 2010-2011 strategic priorities promote strengthening of institutional capacity development |
В стратегических приоритетах ГООНВР на 2010 - 2011 годы будет сделан упор на усилении работы в области наращивания институционального потенциала |
A standard benchmark for reporting on capacity development had been introduced in field offices. |
Во все отделения на местах была разослана информация о стандартном показателе отчетности по вопросам укрепления потенциала. |
The importance of data for development, strengthening national data systems and capacity-building were emphasized. |
Они отметили важность данных для целей развития, укрепление национальных информационных систем и наращивание потенциала. |
Capacity development is central to the success and sustainability of this agenda. |
Развитие потенциала имеет центральное значение для успешного осуществления этой программы на устойчивой основе. |