| UNDP's work in capacity development is well regarded by international development partners. | Международные партнеры по процессу развития высоко оценивают деятельность ПРООН в области укрепления потенциала. |
| Similarly, support to the formulation of national human development reports helped open opportunities to broaden participation in policy development in a number of countries. | Аналогичным образом, поддержка при подготовке странами докладов о развитии человеческого потенциала позволила в целом ряде стран выявить возможности для привлечения большего числа участников к процессу разработки стратегии. |
| Another welcome development was the higher priority given to development by addressing capacity-building, access and affordability issues. | Отрадно и то, что больше внимания стало уделяться развитию за счет обсуждения таких вопросов, как создание потенциала, доступ и стоимость. |
| My Government has donated substantial sums to contribute to the development of actions designed to promote sustainable human development. | На разработку мер, которые будут содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала, мое правительство выделило значительные суммы. |
| This partnership illustrates how the principles of national ownership supported by such capacity development and technical assistance from a development partner can ensure success and sustainability. | Это партнерство служит примером того, как благодаря принципам собственной ответственности государства и содействию в создании потенциала и технической помощи партнера по развитию можно обеспечить успех и устойчивость. |
| The first Symposium addressed general issues related to capacity-building in space technology development and small-satellite development activities. | В ходе первого симпозиума были рассмотрены вопросы общего характера, касающиеся создания потенциала в области развития космической техники и создания малых спутников. |
| Technology transfer and capacity development are also essential to support sustainable development in developing countries. | Для поддержки устойчивого развития в развивающихся странах также важны передача технологии и развитие потенциала». |
| Capacity development is critical to achieving the MDGs and for long-term economic and social development. | Создание потенциала имеет решающее значение для достижения ЦРДТ и для долгосрочного социально-экономического развития. |
| UNDP considers capacity development part of its core contribution to human development in programme countries. | З. ПРООН считает деятельность по созданию потенциала частью своего основного вклада в развитие людских ресурсов в охваченных программой странах. |
| The international community provides valuable policy momentum, the comparative analytical foundation, capacity development, technology development and financing. | Международное сообщество обеспечивает необходимый импульс этому процессу путем политических шагов, сравнительных аналитических исследований, развития потенциала, технологий и финансирования. |
| Building productive capacity touches on almost all areas of development policy and hence requires a multifaceted approach to development assistance. | Укрепление производственного потенциала связано практически со всеми областями политики в области развития и поэтому требует многогранного подхода к оказанию помощи в целях развития. |
| It should be linked to the development of supply capacities and realigned with the development priorities and objectives of implementing countries. | Она должна быть увязана с развитием производственного потенциала и соотноситься с приоритетами и целями развития проводящих ее стран. |
| National human development reports indicate how volunteerism is perceived in national development contexts. | В национальных докладах о развитии человеческого потенциала говорится о том, как движение добровольцев рассматривается в контексте национального развития. |
| We underscore the importance of capacity development and strengthening technical cooperation as important avenues for developing countries to attain their development objectives. | Мы особо указываем на важность наращивания потенциала и расширения технического сотрудничества как важных механизмов достижения развивающимися странами своих целей в области развития. |
| Economic development includes agriculture and livestock projects whereas human capital development includes skills training and motivational programmes. | Развитие хозяйственной деятельности включает реализацию проектов в области сельского хозяйства и животноводства, а развитие человеческого потенциала - осуществление программ в области профессиональной подготовки и повышения мотивации. |
| That there are deficiencies of capacity development in the public sector has been corroborated throughout the development field. | Недостаточная развитость потенциала в государственном секторе подтверждается применительно ко всем направлениям деятельности в области развития. |
| Management and reduction of disaster risks have become one of the core development activities and concerns in capacity development processes in recent years. | В последние годы одним из ключевых направлений и задач деятельности по наращиванию потенциала стало регулирование рисков возникновения бедствий и их уменьшение. |
| The fourth section identifies capacity development needs of Governments in creating an enabling environment for sustainable development and adapting to climate change. | В четвертом разделе определяются потребности правительств в наращивании потенциала с целью создать благоприятные условия для обеспечения устойчивого развития и принятия мер адаптации к изменению климата. |
| Inter-agency collaboration, which plays a key role in strengthening coherence in policy development, programming and capacity development, remains underfunded. | Не хватает средств на межучрежденческое сотрудничество, которое играет важную роль в повышении степени согласованности в таких областях, как разработка политики, программирование и создание потенциала. |
| Capacity development cuts across the work of UNDP and defines how the organization contributes to development results in those four areas. | Создание потенциала пронизывает всю деятельность ПРООН и определяет то, как организация содействует достижению результатов в области развития в этих четырех областях. |
| UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. | З. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
| A key challenge moving forward will be the development of indicators to measure the contributions of the various organizations towards national capacity development. | Одной из главных проблем в плане продвижения вперед будет разработка показателей для измерения вкладов различных организаций в развитие национального потенциала. |
| Percentage of new country and regional programmes that integrate capacity development to support national development planning | Процентная доля новых страновых и региональных программ, в которых учитываются аспекты, связанные с созданием потенциала, в целях содействия составлению национальных планов развития |
| In the immediate term, I seek your endorsement to advance the Secretariat's development of such a comprehensive capability development approach. | В ближайшей перспективе я хотел бы заручиться вашим согласием на дальнейшую разработку Секретариатом такого всеобъемлющего подхода к созданию потенциала. |
| The main concern is how to achieve development results through capacity development while ensuring compliance with the accountability framework, which should further be clarified. | Главную обеспокоенность вызывает вопрос о том, как достичь результатов в области развития за счет укрепления потенциала при одновременном обеспечении соблюдения принципов подотчетности, которые нуждаются в дальнейшем уточнении. |