UNDP's work in capacity development is well regarded by international development partners. |
Международные партнеры по процессу развития высоко оценивают деятельность ПРООН в области укрепления потенциала. |
Similarly, support to the formulation of national human development reports helped open opportunities to broaden participation in policy development in a number of countries. |
Аналогичным образом, поддержка при подготовке странами докладов о развитии человеческого потенциала позволила в целом ряде стран выявить возможности для привлечения большего числа участников к процессу разработки стратегии. |
Another welcome development was the higher priority given to development by addressing capacity-building, access and affordability issues. |
Отрадно и то, что больше внимания стало уделяться развитию за счет обсуждения таких вопросов, как создание потенциала, доступ и стоимость. |
My Government has donated substantial sums to contribute to the development of actions designed to promote sustainable human development. |
На разработку мер, которые будут содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала, мое правительство выделило значительные суммы. |
This partnership illustrates how the principles of national ownership supported by such capacity development and technical assistance from a development partner can ensure success and sustainability. |
Это партнерство служит примером того, как благодаря принципам собственной ответственности государства и содействию в создании потенциала и технической помощи партнера по развитию можно обеспечить успех и устойчивость. |
The first Symposium addressed general issues related to capacity-building in space technology development and small-satellite development activities. |
В ходе первого симпозиума были рассмотрены вопросы общего характера, касающиеся создания потенциала в области развития космической техники и создания малых спутников. |
Technology transfer and capacity development are also essential to support sustainable development in developing countries. |
Для поддержки устойчивого развития в развивающихся странах также важны передача технологии и развитие потенциала». |
Capacity development is critical to achieving the MDGs and for long-term economic and social development. |
Создание потенциала имеет решающее значение для достижения ЦРДТ и для долгосрочного социально-экономического развития. |
UNDP considers capacity development part of its core contribution to human development in programme countries. |
З. ПРООН считает деятельность по созданию потенциала частью своего основного вклада в развитие людских ресурсов в охваченных программой странах. |
The international community provides valuable policy momentum, the comparative analytical foundation, capacity development, technology development and financing. |
Международное сообщество обеспечивает необходимый импульс этому процессу путем политических шагов, сравнительных аналитических исследований, развития потенциала, технологий и финансирования. |
Building productive capacity touches on almost all areas of development policy and hence requires a multifaceted approach to development assistance. |
Укрепление производственного потенциала связано практически со всеми областями политики в области развития и поэтому требует многогранного подхода к оказанию помощи в целях развития. |
It should be linked to the development of supply capacities and realigned with the development priorities and objectives of implementing countries. |
Она должна быть увязана с развитием производственного потенциала и соотноситься с приоритетами и целями развития проводящих ее стран. |
National human development reports indicate how volunteerism is perceived in national development contexts. |
В национальных докладах о развитии человеческого потенциала говорится о том, как движение добровольцев рассматривается в контексте национального развития. |
We underscore the importance of capacity development and strengthening technical cooperation as important avenues for developing countries to attain their development objectives. |
Мы особо указываем на важность наращивания потенциала и расширения технического сотрудничества как важных механизмов достижения развивающимися странами своих целей в области развития. |
Economic development includes agriculture and livestock projects whereas human capital development includes skills training and motivational programmes. |
Развитие хозяйственной деятельности включает реализацию проектов в области сельского хозяйства и животноводства, а развитие человеческого потенциала - осуществление программ в области профессиональной подготовки и повышения мотивации. |
That there are deficiencies of capacity development in the public sector has been corroborated throughout the development field. |
Недостаточная развитость потенциала в государственном секторе подтверждается применительно ко всем направлениям деятельности в области развития. |
Management and reduction of disaster risks have become one of the core development activities and concerns in capacity development processes in recent years. |
В последние годы одним из ключевых направлений и задач деятельности по наращиванию потенциала стало регулирование рисков возникновения бедствий и их уменьшение. |
The fourth section identifies capacity development needs of Governments in creating an enabling environment for sustainable development and adapting to climate change. |
В четвертом разделе определяются потребности правительств в наращивании потенциала с целью создать благоприятные условия для обеспечения устойчивого развития и принятия мер адаптации к изменению климата. |
Inter-agency collaboration, which plays a key role in strengthening coherence in policy development, programming and capacity development, remains underfunded. |
Не хватает средств на межучрежденческое сотрудничество, которое играет важную роль в повышении степени согласованности в таких областях, как разработка политики, программирование и создание потенциала. |
Capacity development cuts across the work of UNDP and defines how the organization contributes to development results in those four areas. |
Создание потенциала пронизывает всю деятельность ПРООН и определяет то, как организация содействует достижению результатов в области развития в этих четырех областях. |
UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. |
З. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития. |
A key challenge moving forward will be the development of indicators to measure the contributions of the various organizations towards national capacity development. |
Одной из главных проблем в плане продвижения вперед будет разработка показателей для измерения вкладов различных организаций в развитие национального потенциала. |
Percentage of new country and regional programmes that integrate capacity development to support national development planning |
Процентная доля новых страновых и региональных программ, в которых учитываются аспекты, связанные с созданием потенциала, в целях содействия составлению национальных планов развития |
In the immediate term, I seek your endorsement to advance the Secretariat's development of such a comprehensive capability development approach. |
В ближайшей перспективе я хотел бы заручиться вашим согласием на дальнейшую разработку Секретариатом такого всеобъемлющего подхода к созданию потенциала. |
The main concern is how to achieve development results through capacity development while ensuring compliance with the accountability framework, which should further be clarified. |
Главную обеспокоенность вызывает вопрос о том, как достичь результатов в области развития за счет укрепления потенциала при одновременном обеспечении соблюдения принципов подотчетности, которые нуждаются в дальнейшем уточнении. |