Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
They further highlighted the importance of maintaining UNOPS capabilities in project management; and emphasized environment as a key aspect of sustainable development. Они также подчеркивали важность сохранения потенциала ЮНОПС в области управления проектами, а также придавали особое значение проблематике окружающей среды как ключевого фактора устойчивого развития.
The use and strengthening of country systems should be placed within the overall context of national capacity development for sustainable outcomes. Использование и укрепление страновых систем должно осуществляться в контексте развития национального потенциала в целях достижения устойчивых результатов.
Progress towards achieving Africa's social and human development objectives remains slow, a decade of impressive economic growth notwithstanding. Даже несмотря на солидный экономический рост на протяжении целого десятилетия, продвижение стран Африки к достижению целей социального развития и развития человеческого потенциала по-прежнему идет медленно.
Latin America's experience with conditional cash transfers demonstrates the potential impact of social protection programmes on social and human development indicators. Опыт, накопленный странами Латинской Америки в области обусловленных денежных трансфертов, наглядно демонстрирует возможности воздействия программ социальной защиты на показатели социального развития и развития человеческого потенциала.
The related capacity-building activities of UNODC also include the development and dissemination of training materials, including computer-based training modules, tailored to the needs of beneficiary countries. В рамках деятельности ЮНОДК, связанной с созданием потенциала, также проводятся мероприятия по разработке и распространению учебных материалов, включая работающие на базе компьютеров учебные модули, приспособленные к нуждам стран-бенефициаров.
The study found that there was a lack of knowledge and/or capacity to properly value the contribution of forests to sustainable development. Исследование зафиксировало отсутствие знаний и/или потенциала для должной оценки вклада лесохозяйственной деятельности в устойчивое развитие.
Enabling conditions such as good governance, knowledge-sharing, the development of expertise and improved capacities were critical. Чрезвычайно важна роль благоприятствующих условий, таких как благое управление, обмен знаниями, накопление знаний и опыта, наращивание потенциала.
In the case of the former, the indicators focus on how comprehensively assessments are carried out and whether capacity development plans are in place. Показатели первого типа отражают то, насколько всесторонний характер носит проводимая оценка и имеются ли планы развития потенциала.
Increasing the capacity of individuals and communities to build more just and equitable social structures requires a conception of social development that avoids these extremes. Наращивание потенциала отдельных лиц и общностей людей для создания более справедливых и равноправных структур общества требует такой концепции социального развития, которая бы избегала этих крайностей.
Direct funding for capacity-building, organizing and leadership development наладить прямое финансирование для наращивания потенциала, совершенствования организационной работы и укрепления руководства;
The enjoyment of cultural rights and the right to education is essential to women's lifelong development. Жизненно важным элементом развития потенциала женщины на протяжении всей ее жизни является наличие у нее возможности реализовать свои культурные права и право на образование.
Capacity development Programmes continue to focus on strengthening institutional and organizational capacity, targeting key institutions accountable for fulfilling and protecting children's rights. При осуществлении программ усилия по-прежнему концентрируются на укреплении институционального и организационного потенциала и направляются на поддержание ключевых институтов, отвечающих за обеспечение уважения и защиты прав детей.
Positive social change will be further fostered through communication for development, policy and legal changes and capacity-building of civil society and state systems. Дальнейшим положительным социальным преобразованиям будут способствовать коммуникация в целях развития, политико-правовые изменения и наращивание потенциала гражданского общества и государственной системы.
Further development and testing will be done at a capacity-building event in September 2012. Его разработка и проверка продолжатся на мероприятии по созданию потенциала, которое состоится в сентябре 2012 года.
The Statistics Authority has devised a statistical development strategy to strengthen the capacity of the national statistics system as a whole. Статистическое управление разработало стратегию развития статистики в целях укрепления потенциала национальной статистической системы в целом.
The networks of the four organizations bring together scientific, capacity development, policy support and administrative expertise from across the globe. Сети этих организаций позволяют на совместной основе использовать накопленный в мире опыт в области научных исследований, наращивания потенциала, политической поддержки и административного обеспечения.
ESCAP partnerships for capacity development are further underpinned by memorandums of understanding that provide frameworks for cooperation with 25 United Nations entities and other organizations. Партнерства ЭСКАТО в целях усиления потенциала дополнительно подкрепляются меморандумами о взаимопонимании, которые обеспечивают основу для сотрудничества с 25 подразделениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
The importance of the private sector as a partner of the secretariat in promoting and delivering capacity development is increasing. Важность частного сектора как партнера секретариата в развитии и укреплении потенциала продолжает возрастать.
This new ranking reflects the considerable and sustained progress that Qatar has scored in the human development domain. Этот новый уровень отражает значительный и неуклонный прогресс, которого добивается Катар в области развития человеческого потенциала.
The State has adopted a clearly defined policy of investing in the development of Qatari men and women. Государство утвердило четко разработанную политику инвестирования в развитие потенциала катарских мужчин и женщин.
Mr. Formica (Italy) said that Italy supported developing countries in their efforts to enhance productive capacity and combat unemployment through sustainable industrial development. Г-н Формика (Италия) говорит, что Италия оказывает развивающимся странам поддержку в их усилиях по повышению производственного потенциала и борьбе с безработицей на основе устойчивого промышленного развития.
Trade capacity-building should therefore focus not only on updating standards, but also on facilitating research and development. Поэтому усилия по созданию торгового потенциала должны быть направлены не только на обновление стандартов, но и на обеспечение содействия исследованиям и разработкам.
UNDP has a strong commitment to developing national capacities for sustaining development, through stronger institutions, delivery capacity and domestic resourcing. ПРООН имеет твердые обязательства в области наращивания потенциала для обеспечения устойчивого развития на национальном уровне посредством укрепления существующих институтов, механизмов осуществления и внутренних систем мобилизации ресурсов.
Asia-Pacific least developed countries face serious human and social development challenges, especially due to the significant burden of poverty and deprivation. Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона сталкиваются с серьезными задачами в области развития человеческого потенциала и социального развития, особенно с учетом значительных масштабов бедности и лишений.
These countries need to adopt comprehensive social protection strategies in order to promote sustainable human and social development. Этим странам необходимо принять комплексные стратегии социальной защиты для поощрения устойчивого развития человеческого потенциала и социального развития.