Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
A number of programme countries have elected to produce national human development reports with UNDP assistance. Ряд охваченных программами стран решили составлять национальные доклады о развитии человеческого потенциала с помощью ПРООН.
A further $1 million was allocated from the Special Programme Resources (SPR) for each region for promotion of sustainable human development. Еще 1 млн. долл. США был выделен из специальных ресурсов программы (СРП) для каждого региона на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала.
A few delegations said questions remained about the exact definition of sustainable human development. Несколько делегаций заявили, что по-прежнему существуют вопросы о точном определении устойчивого развития человеческого потенциала.
9.48 Efficient and effective public sector management institutions are essential to promote and support economies and sustainable human development. 9.48 Действенные и эффективные институты управления государственным сектором существенно необходимы для поощрения и поддержки экономики и устойчивого развития человеческого потенциала.
Other UNDP and inter-agency training includes such areas as disaster management, programme approach and sustainable human development. В рамках ПРООН и по линии межучрежденческого профессионального обучения проводится также подготовка по таким вопросам, как ликвидация последствий стихийных бедствий, программный подход и устойчивое развитие человеческого потенциала.
Building capacity at the local level is essential for the successful management of local development funds. Создание потенциала на местном уровне имеет существенно важное значение для успешного управления фондами развития на местах.
The 20/20 concept and establishment of a partnership facility for capacity development have both received attention. Так, было уделено внимание концепции 20/20 и созданию на основе партнерства механизма для развития потенциала.
Concerted, system-wide efforts at capacity-building were especially important in ensuring an effective transition from relief and rehabilitation to development. Согласованные усилия в рамках всей системы по созданию потенциала играют особо важную роль в обеспечении эффективного перехода от чрезвычайной и восстановительной деятельности к деятельности в области развития.
These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов.
All countries should, therefore, broaden participation in the development process and ensure full utilization of human resources and potential. Поэтому всем странам следует расширить участие населения в процессе развития и обеспечивать полное использование людских ресурсов и потенциала.
Older persons should be able to pursue opportunities for the full development of their potential. Пожилые люди должны иметь возможности для всесторонней реализации своего потенциала.
Diversification, capacity-building and human resource development can help poor households and poor countries to benefit more fully from the processes of globalization. Диверсификация, наращивание потенциала и развитие людских ресурсов могут помочь бедным домашним хозяйствам и бедным странам получать больше выгод от процессов глобализации.
The second crucial condition for effecting integrated population and development planning is that an adequate institutional and technical capacity be created. Второе важнейшее условие, необходимое для обеспечения комплексного планирования народонаселения и развития, заключается в создании надлежащего организационного и технического потенциала.
UNDP supports entrepreneurship through country programming, strengthening of institutional structures, capacity-building, innovative approaches, enterprise restructuring and sectoral development activities. ПРООН оказывает поддержку развитию предпринимательства в рамках подготовки страновых программ, укрепления институциональных структур, развития потенциала, применения новаторских подходов, перестройки предприятий и осуществления деятельности по развитию секторов.
Formulation strategies for environmentally sustainable industrial development which are aimed at establishing environmental goals and action plans constitute a consultative process for creating national capacity. Разработка стратегий экологически безопасного промышленного развития, которые направлены на определение экологических целей и составление планов действий, предусматривает предоставление консультационных услуг в целях создания национального потенциала.
The Conference articulated a strategy to rehabilitate, build or adopt the institutional financial manpower and technological capacity of countries to assess water resources needs for socio-economic development. На конференции была сформулирована стратегия восстановления, наращивания или использования институционального финансового человеческого потенциала и технологического потенциала стран для оценки потребностей в водных ресурсах в интересах социально-экономического развития.
The Commission continued its efforts to promote the development of scientific and technological capacities. Комиссия продолжила свои усилия, направленные на содействие развитию научно-технического потенциала.
They considered these documents as a significant contribution to the implementation of their decisions on the development of WEU operational capabilities. Они расценили эти документы в качестве существенного вклада в дело осуществления их решений об укреплении оперативного потенциала ЗЕС.
Priority will be given to those inputs that enhance national capacity and promote self-reliance for the achievement of sustainable development. Первоочередное внимание будет уделяться тем мероприятиям, которые способствуют расширению национального потенциала и достижению самостоятельности в обеспечении устойчивого развития.
Within the framework of a project for capacity-building for social development, ILO is currently supporting vocational education and training activities. В рамках проекта по созданию потенциала в целях социального развития МОТ в настоящее время оказывает поддержку профессионально-технической подготовке и учебной деятельности.
The approach of sustainable human development is today challenging the entire international community. Подход с точки зрения устойчивого развития человеческого потенциала волнует сегодня все международное сообщество.
Capacity-building is one of the most important prerequisites for the development of Africa. Укрепление потенциала является одним из важнейших необходимых условий для развития Африки.
The programme was developed to enhance endogenous capacity-building for improved sustainable development. Программа была разработана в целях укрепления отечественного потенциала совершенствования процесса устойчивого развития.
It is time for us all to realize that concern with human development must represent a qualitative shift in the interests of the international community. Настало время осознать, что забота о развитии потенциала человека должна означать качественный сдвиг в интересах международного сообщества.
We view capacity-building, decentralized planning and participatory lending schemes as a means towards the achievement of increased development that addresses grass-roots concerns and needs. Мы рассматриваем укрепление потенциала, децентрализацию планирования и схемы предоставления займов на основе конкретного вклада средством достижения более высоких темпов развития, которое решает основополагающие проблемы и потребности людей.