The international community must therefore also assist developing countries to increase their national capacity to manage their development processes. |
Поэтому международное сообщество должно также оказывать развивающимся странам помощь в укреплении их национального потенциала в области регулирования этих процессов развития. |
UNMISS will provide capacity development programmes for the South Sudan Human Rights Commission through technical advice, training workshops and joint monitoring at the national and state levels. |
МООНЮС будет осуществлять программы развития потенциала для Комиссии Южного Судана по правам человека, включающие технические консультации, учебные семинары и совместный мониторинг в масштабах страны и на уровне штатов. |
It therefore prepared a coordinated package of capacity development programming for which $30.7 million is being sought. |
Поэтому она подготовила скоординированный комплекс мер по составлению программы развития потенциала, на который изыскивается 30,7 млн. долл. США. |
Strengthened prevention and response to gender-based violence through regular coordination and targeted capacity development continue within the global protection cluster. |
В рамках тематического блока, посвященного глобальной защите, продолжают приниматься усиленные меры по предотвращению гендерного насилия и реагированию на него посредством регулярных консультаций и целевого развития потенциала. |
This indicates great potential for development and progress. |
Это свидетельствует о наличии большого потенциала развития и прогресса. |
She was a member of the team of authors who wrote the first six human development reports. |
Является членом группы авторов, составивших первые шесть докладов по вопросам развития человеческого потенциала. |
It also identifies three cross-cutting areas: capacity development, gender and human rights. |
В таблице также указываются три сквозные темы: развитие потенциала, гендерная проблематика и права человека. |
Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. |
В частности, было признано, что одним из основных компонентов всех аспектов разработки первой комплексной оценки является наращивание потенциала. |
Initially, Military Planning Service officers were carrying out the tasks of capability development and policy and doctrine work on an ad hoc basis. |
Первоначально сотрудники Службы военного планирования выполняли задачи развития потенциала и проводили разработку политики и доктрины на специальной основе. |
The global community would make an excellent investment by increasing financial and capacity-building support for youth development, particularly in disadvantaged regions and communities. |
Прекрасной инвестицией мирового сообщества стало бы увеличение финансовой поддержки и поддержки работы по созданию потенциала в интересах развития молодежи, особенно в неблагоприятных регионах и общинах. |
The MDGs provide for the need to address youth development, employment, maternal health and reducing exposure to HIV and AIDS. |
Этими целями предусматривается необходимость заниматься развитием потенциала молодежи, ее трудоустройством, здравоохранением матерей и сужением ее подверженности ВИЧ и СПИДу. |
Requests UNCTAD to continue its capacity-building activities to support developing countries in the development of i-Portals. |
З. просит ЮНКТАД продолжать осуществлять свою деятельность в области укрепления потенциала в поддержку усилий развивающихся стран по развитию информационных порталов; |
This was to ensure that aid did not delay the country's indigenous institution-building efforts and its development trajectory. |
Это необходимо для обеспечения того, чтобы такая помощь не сдерживала усилия страны по созданию институционального потенциала и не меняла их траекторию развития. |
The next speaker, a representative of a financial reporting standards board, described human capacity development in her country. |
Следующая выступавшая, представлявшая Совет по стандартам финансовой отчетности, описала процесс развития кадрового потенциала в своей стране. |
Whatever the final modalities, aid should be directed towards the development of productive capacities, including technology and knowledge. |
Какими бы ни были итоговые механизмы, помощь необходимо направлять на расширение производственного потенциала, включая технологию и знания. |
Generally, urban centres have become vibrant instruments for economic, social and human development. |
В целом, городские центры стали динамичными инструментами социально-экономического развития и развития человеческого потенциала. |
Climate change presents a clear and present danger to human development, particularly in small island developing States and least developed States. |
Изменение климата представляет собой явную и реальную опасность для развития человеческого потенциала, особенно в малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах. |
Non-communicable diseases deepen social inequities, hinder human development and remain a difficult obstacle in the fight against poverty and hunger. |
Неинфекционные заболевания углубляют социальное неравенство, затрудняют развитие человеческого потенциала и остаются серьезным препятствием в борьбе против нищеты и голода. |
The need to build productive capacities should not be exclusively identified with industrial development. |
Необходимость укрепления производственного потенциала не следует отождествлять исключительно с промышленным развитием. |
Changes have been particularly lagging in the areas of investment in productive sectors, trade diversification, infrastructure development, science and innovation capacity-building. |
Особенно запаздывали сдвиги в областях инвестиций в производственные секторы, диверсификации торговли, развития инфраструктуры и создания научного и инновационного потенциала. |
UNCTAD's assistance included analytical papers, technical assistance, capacity-building and consensus-building on key trade and development policies and strategies. |
Помощь ЮНКТАД включала подготовку аналитических материалов, оказание технического содействия, укрепление потенциала и формирование консенсуса по ключевым вопросам политики и стратегий в области торговли и развития. |
The course focused on productive capacities in the context of the current crisis in order to achieve development, economic growth and poverty reduction. |
В ходе учебного курса основное внимание было уделено вопросам укрепления производственного потенциала в условиях нынешнего кризиса в целях достижения развития и экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
They should also build resilience to external shocks through the development of productive capacity. |
Им следует также укреплять способность противостоять внешним потрясениям на основе развития производственного потенциала. |
Building effective and durable capacity in countries that have structural and interrelated development problems such as the least developed countries is complex and daunting. |
Создание эффективного и надежного потенциала в странах, имеющих структурные и системные проблемы развития, таких, как наименее развитые страны, - сложная и трудноразрешимая задача. |
Hence, capacity building especially the task of institutional and human resources development in LDCs should be seen from a long-term perspective. |
Поэтому задача создания потенциала, в особенности развития институциональной структуры и людских ресурсов НРС, должна рассматриваться в долгосрочной перспективе. |