UNDP continued its efforts to engage the private sector as an active partner for human development. |
ПРООН продолжает предпринимать свои усилия по привлечению частного сектора в качестве активного партнера в процессе развития человеческого потенциала. |
UNESCO has developed a handbook and a prototype database and has been providing technical support and capacity development for the setting up of such systems. |
ЮНЕСКО разработала руководство и прототип базы данных и оказывает техническую поддержку и помощь в развитии потенциала для создания подобных систем. |
In Bosnia and Herzegovina and Nepal, development of the capacity of non-governmental organizations is combined with micro-grants for implementing community-level access to justice projects. |
В Боснии и Герцеговине и в Непале мероприятия по наращиванию потенциала неправительственных организаций осуществляются в комплексе с программами предоставления микро-грантов для реализации проектов по расширению доступа к правосудию на общинном уровне. |
Coordination of capacity-building programmes for subnational authorities to plan, implement and monitor development activities at the provincial level |
Координация осуществления программ по наращиванию потенциала, с тем чтобы субнациональные органы власти имели возможность планировать деятельность в целях развития на уровне провинций, осуществлять и контролировать ее |
In our view, four strategies have contributed to Bangladesh's human development progress. |
С нашей точки зрения, прогрессу в развитии человеческого потенциала Бангладеш способствуют четыре стратегии. |
However, a strategy based on human development undoubtedly requires action to provide effective security for all. |
Однако стратегия, основанная на развитии человеческого потенциала, требует осуществления мер по обеспечению эффективной безопасности для всех. |
The independent expert supports those proposals to redefine the concept of debt sustainability in a manner that takes account of human development imperatives. |
Независимый эксперт поддерживает такие предложения о пересмотре концепции приемлемого уровня долга с учетом императивов развития человеческого потенциала. |
A second dimension of sustainable human development is access to services, which is also related to the level of urbanization. |
Вторым аспектом устойчивого развития человеческого потенциала является доступ к услугам, что также связано с уровнем урбанизации. |
Workshop on the implications of regional integration for human development in Southern Africa |
Семинар по вопросу о последствиях региональной интеграции для развития человеческого потенциала в южной части Африки |
The development of productive capacity requires financing and a favourable macroeconomic and trade environment. |
Развитие производственного потенциала требует финансирования и благоприятных макроэкономических и торговых условий. |
Reform of the international financial architecture must result in enhanced capacity to provide financial resources for development activities in a coherent manner. |
Реформа международной финансовой структуры должна привести к укреплению потенциала по предоставлению финансовых ресурсов на цели деятельности в области развития согласованным образом. |
Nevertheless, mobilizing national resources for the development of productive capacity is closely linked to the international macroeconomic environment. |
Тем не менее мобилизация национальных ресурсов для целей развития производственного потенциала тесным образом связана с международной макроэкономической ситуацией. |
Human development remains a key ingredient of our fight against poverty. |
Одним из ключевых компонентов нашей борьбы с нищетой по-прежнему является развитие человеческого потенциала. |
Training activities covered a broad range of subjects related to the decent work agenda and to capacity-building for economic and social development. |
Учебный процесс охватывал широкий круг предметов, касающихся повестки дня достойной работы и наращивания потенциала для экономического и социального развития. |
Policies and institutional capacity-building measures in the areas of skills development, employment services and worker protection are the main priorities of the project. |
Меры политики и наращивание институционального потенциала в таких областях, как развитие профессионального обучения, службы занятости и защита работников, - это основные приоритеты проекта. |
An inclusive approach also confers local credibility and facilitates partnerships to pursue capacity development, national ownership and participation to shift attitudes and norms for social and behaviour change. |
Комплексный подход также способствует формированию доверия на местах и облегчает партнерские связи для развития потенциала и повышения роли и вовлеченности национальных структур в целях внедрения подходов и норм, способствующих социальным и поведенческим изменениям. |
Communication for development programmes cannot be effective without the conscious engagement of women in capacity-building platforms and decision-making. |
Программы коммуникации в целях развития не могут быть эффективными без осознанного участия женщин в создании кадрового потенциала и принятия решений. |
A key regional challenge is the lack of capacity to implement education for sustainable development in an interdisciplinary and holistic manner. |
Одной из основных проблем этого региона является отсутствие потенциала для осуществления деятельности в целях образования в интересах устойчивого развития в рамках междисциплинарного и целостного подхода. |
The Online Standards facilities will become an important core resource for development of capacity building modules. |
Онлайновые средства доступа к стандартам станут важным ключевым ресурсом для разработки учебных программ по наращиванию потенциала. |
For existing standards and recommendations, the development of capacity-building modules and packages will need to be prioritized. |
Для существующих стандартов и рекомендаций при разработке учебных программ и пакетов в области наращивания потенциала необходимо будет установить приоритеты. |
Capability development is a second priority area with clear implications for mission deployment and performance. |
Наращивание потенциала является еще одной приоритетной областью с четкими последствиями для развертывания и эффективности работы миссий. |
As a consequence, inadequate infrastructure slows economic growth and impedes human development efforts. |
Вследствие неразвитости инфраструктуры тормозится экономический рост и сдерживаются усилия по развитию человеческого потенциала. |
Capacity-building for the formulation of conflict-sensitive sustainable development strategies |
Создание потенциала для разработки стратегий устойчивого развития с учетом риска конфликтов |
These two areas of work are closely linked in order to ensure the effective integration of normative support, operational, training and capacity development functions. |
Тесная увязка этих двух направлений работы обеспечивает эффективную интеграцию нормативной поддержки, оперативных и учебных функций и наращивание потенциала. |
Group training on capacity-building to support the development of small and medium-sized enterprises: intra-Africa business networks |
Групповое учебное занятия по вопросу об укреплении потенциала в целях поддержки и развития малых и средних предприятий: межафриканские сети представителей деловых кругов |