Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Because PARIS 21 does not implement projects or programmes, the development of links with agencies involved in supporting statistical capacity-building has been important. Поскольку консорциум ПАРИС21 не занимается осуществлением проектов или программ, чрезвычайно важно было наладить связи с учреждениями, участвующими в деятельности по содействию укреплению статистического потенциала.
It was important for development activities to remain intact for capacity-building efforts of developing countries. Для того чтобы усилия развивающихся стран по укреплению потенциала были успешными, необходимо сохранять масштабы деятельности в целях развития.
In compiling these measures of human capital development for Australia, we have encountered numerous theoretical and practical issues and challenges. Рассчитывая эти показатели развития человеческого потенциала в Австралии, мы столкнулись с многочисленными теоретическими и практическими вопросами и проблемами.
The development of necessary national capabilities must be the starting point of a disaster management strategy. Создание необходимого национального потенциала должно быть отправной точкой любой стратегии ликвидации последствий стихийных бедствий.
Our commitment to reconstruction, development and capacity-building in Afghanistan is unflinching. Мы непоколебимы в своей решимости способствовать восстановлению, развитию и наращиванию потенциала в Афганистане.
In addition, India is including a strong capacity development component in all infrastructure projects it is executing in Afghanistan. Индия также включила сильный компонент укрепления потенциала во все свои инфраструктурные проекты, осуществляемые в Афганистане.
Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework emphasize development of supply capacity and trade-related infrastructure. Содействие торговле и Расширенная комплексная рамочная программа предусматривают уделение особого внимания созданию потенциала в области предложения и торговой инфраструктуры.
National capacity-building should be mainstreamed into the work of the development system. Одним из важных направлений деятельности системы развития должно быть наращивание национального потенциала.
The United Nations system and other development partners should focus on enhancing the productive capacity of the least developed countries. Система Организации Объединенных Наций и другие партнеры по процессу развития должны сконцентрировать свое внимание на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран.
The Government of Japan, for its part, had been providing a wide range of support for infrastructure development and capacity-building. Со своей стороны, правительство Японии всегда предоставляло широкий диапазон помощи на цели развития инфраструктуры и создания потенциала.
The delivery of services has to be effective and uninterrupted in order to improve capabilities, raise income and advance human development. Предоставление услуг должно быть эффективным и непрерывным, с тем чтобы расширить возможности людей, повысить размер их дохода и обеспечить развитие человеческого потенциала.
A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала.
When economic growth and human development takes place, social assistance as a component of social protection will decrease substantially. В условиях экономического роста и наращивания человеческого потенциала масштабы социального вспомоществования как одного из компонентов деятельности по социальной защите будут существенно сокращаться.
Further capacity development related to social databases has taken place in many regions. Во многих регионах происходит дальнейшее наращивание потенциала, необходимого для сбора и анализа социальных данных.
The report addresses the issues of integrating a family perspective into policymaking and national capacity development in the area of family. В докладе затрагиваются вопросы включения семейной проблематики в процесс разработки политики и наращивания национального потенциала в области семьи.
That is a considerable investment in training, which remains a key to human development. Это существенный вклад в обеспечение профессиональной подготовки, что по-прежнему является ключом к развитию человеческого потенциала.
National capacity-building is a key component of the proposed structure to support national ownership and country-led development. Создание национального потенциала является одним из основных компонентов предлагаемой структуры, направленной на содействие усилиям по усилению национальной ответственности и активизации возглавляемой странами деятельности в области развития.
Capacity-building efforts are more effective when they take place within an enabling environment conducive to the development of human, institutional and technical capacity. Меры по укреплению потенциала являются более эффективными, когда осуществляются в условиях стимулирующей среды, способствующей развитию людского, институционального и технического потенциала.
The development of capacity to undertake assessments in the area of water resources was underlined by a majority of Parties. Важность создания потенциала для проведения оценки в области водных ресурсов была подчеркнута большинством Сторон.
Public investments in basic infrastructure and the development of human capital and of institutional capacity are all relevant to sustained economic growth. Обеспечение устойчивого экономического роста требует государственных инвестиций для развития базовой инфраструктуры, людских ресурсов и укрепления организационного потенциала.
These pertained to institutional development, enforcement and technical implementation capacity issues. Эти вопросы касались институционального развития, правоприменения и укрепления технического потенциала в контексте осуществления.
Other needs related to the enhancement of local technical capacity and expertise and the development of country-driven methodologies to estimate emission factors. Другие потребности относились к повышению местного технического потенциала и накоплению опыта и разработке ориентированных на страны методологий для оценки факторов выбросов.
Building human capacities and ensuring good governance constitute inseparable elements of the right to development. Наращивание человеческого потенциала и обеспечение благого управления являют собой неотъемлемые элементы права на развитие.
As with economic performance, progress made towards achieving human development targets of the POA and the MDGs is mixed. Как и в экономической сфере, прогресс в достижении целей Программы действий и ЦРДТ в области развития человеческого потенциала является неоднородным.
Speakers emphasized that technology development, innovation and deployment are essential for increasing the mitigation potential across sectors in the medium to long term. Выступавшие подчеркнули, что в средне- и долгосрочном плане важнейшее значение для повышения потенциала в области предотвращения изменения климата в различных секторах имеют технологическое развитие, инновации и внедрение.