| The application of distance-learning techniques could be extended to various human resources development activities and programmes. | Метод дистанционного обучения следует распространить на разнообразные мероприятия и программы в области укрепления человеческого потенциала. |
| B: e-initiatives - strategy implementation & capacity development | В: инициативы в области ИКТ - осуществление стратегий и укрепление потенциала |
| During the MTSP period, UNICEF will strengthen country and regional capacity for specification development, market assessment, procurement negotiations and contracting. | В течение периода осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению странового и регионального потенциала в области разработки спецификаций, оценки рыночной конъюнктуры, ведения переговоров о закупках и заключении договоров. |
| UNU/IIST research projects help the international academic community to further develop software technology and to help developing countries strengthen their research and development capacities. | Научно-исследовательские проекты УООН/МИПО содействуют международному академическому сообществу в продолжении деятельности по разработке программного обеспечения и способствуют развивающимся странам в укреплении их потенциала для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
| The main goal of UNU/GTP is capacity development in the sustainable use of geothermal energy resources. | Основной целью этой программы является создание потенциала, предназначенного для устойчивого использования ресурсов геотермальной энергии. |
| The representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. | Представитель Кувейта обратила внимание на активную деятельность, осуществляемую в Кувейте, связанную с развитием человеческого потенциала. |
| Capacity development and "Timorization" of the health sector are the main challenges for the Ministry. | Основными задачами министерства являются укрепление потенциала и «тиморизация» сектора здравоохранения. |
| The second axis has to do with mobilizing resources, both for building the capacity of regional actors and for development. | Второе направление - мобилизация ресурсов, как для укрепления потенциала региональных субъектов, так и для развития. |
| It had also launched a thematic evaluation of the technical cooperation component of three programmes related to capacity-building for sustainable development. | Он также инициировал тематическую оценку компонента технического сотрудничества трех программ, связанных с укреплением потенциала для устойчивого развития. |
| Activate volunteer programmes to provide capacity building on ICT for development, particularly in developing countries. | Организовывать добровольческие программы для наращивания потенциала в области ИКТ в целях развития, прежде всего в развивающихся странах. |
| Four areas for future direction are highlighted: (a) Reinforcing development effectiveness. | Уделение повышенного внимания укреплению организационного потенциала для проведения оценок. |
| UNCTAD's role in contributing to capacity development is a mirror of that agenda, and evolves accordingly. | Роль ЮНКТАД в деятельности, являющейся вкладом в развитие потенциала, как в зеркале отражает эту повестку дня и в свою очередь меняется соответствующим образом. |
| Main agencies involved in capacity development in this area. | 1 Основные учреждения, занимающиеся развитием потенциала в этой области. |
| One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. | Одним из ключевых требований при разработке стратегии развития потенциала является учет меняющейся международной и внутренней среды, в которой происходит ее эволюция. |
| There is an increasing awareness of the role that building capacity on trade and development issues plays in shaping mindsets, approaches and decisions. | Все шире осознается роль, которую создание потенциала в области торговли и развития играет в формировании взглядов, подходов и решений. |
| Some 10 years ago, the notion of "capacity building" was the ultimate objective of any development assistance. | Примерно 10 лет назад "укрепление потенциала" являлось конечной целью любой программы помощи развитию. |
| This is the most widespread capacity development instrument in UNCTAD's operations. | Это - наиболее широко используемый инструмент развития потенциала в деятельности ЮНКТАД. |
| In the Outcome Document Member States agreed to the development and implementation of a 10-year plan for building peacekeeping capacity in the African Union. | В Итоговом документе государства-члены согласились разработать и осуществить 10-летний план создания миротворческого потенциала Африканского союза. |
| They had nevertheless made great efforts to improve their capacity to adjust to changing development conditions. | Тем не менее они предприняли огромные усилия по совершенствованию своего потенциала в целях приспособления к изменяющимся условиям развития. |
| As part of its mandate, UNAIDS supports global reporting and facilitates the systems development and capacity building at the country level. | В рамках своего мандата ЮНЭЙДС оказывает поддержку в составлении глобальной отчетности и содействует разработке систем и усилению потенциала на страновом уровне. |
| At country level, UNAIDS invests in capacity development, including leadership training, for NGOs. | На страновом уровне ЮНЭЙДС вносит вклад в развитие потенциала НПО, включая проведение учебных семинаров по развитию лидерских качеств. |
| ICCROM contributes to capacity building through the development of educational materials, training activities worldwide, internships and fellows. | ИККРОМ содействует наращиванию потенциала через развитие образовательных материалов, организацию профессиональных обучающих тренингов по всему миру, стажировок и партнерских программ. |
| Professionals within our organization to support the development of potential. | Поддерживать развитие профессионального потенциала нашей организации. |
| UNIDO had great potential, given its unique experience in the fields of poverty eradication through industrial development, trade capacity-building, energy and the environment. | ЮНИДО обладает огромным потенциалом с учетом имеющегося у нее уникального опыта в области ликвидации нищеты посредством развития промышленности, создания торгового потенциала, развития энергетики и охраны окружающей среды. |
| UNIDO projects had promoted sustainable development, energy, poverty eradication, capacity-building and improved productivity in developing countries. | Проекты ЮНИДО содействуют устойчивому развитию, развитию энергетики, искоренению нищеты, наращиванию потенциала и повышению производительности в развивающихся странах. |