Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The application of distance-learning techniques could be extended to various human resources development activities and programmes. Метод дистанционного обучения следует распространить на разнообразные мероприятия и программы в области укрепления человеческого потенциала.
B: e-initiatives - strategy implementation & capacity development В: инициативы в области ИКТ - осуществление стратегий и укрепление потенциала
During the MTSP period, UNICEF will strengthen country and regional capacity for specification development, market assessment, procurement negotiations and contracting. В течение периода осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению странового и регионального потенциала в области разработки спецификаций, оценки рыночной конъюнктуры, ведения переговоров о закупках и заключении договоров.
UNU/IIST research projects help the international academic community to further develop software technology and to help developing countries strengthen their research and development capacities. Научно-исследовательские проекты УООН/МИПО содействуют международному академическому сообществу в продолжении деятельности по разработке программного обеспечения и способствуют развивающимся странам в укреплении их потенциала для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
The main goal of UNU/GTP is capacity development in the sustainable use of geothermal energy resources. Основной целью этой программы является создание потенциала, предназначенного для устойчивого использования ресурсов геотермальной энергии.
The representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. Представитель Кувейта обратила внимание на активную деятельность, осуществляемую в Кувейте, связанную с развитием человеческого потенциала.
Capacity development and "Timorization" of the health sector are the main challenges for the Ministry. Основными задачами министерства являются укрепление потенциала и «тиморизация» сектора здравоохранения.
The second axis has to do with mobilizing resources, both for building the capacity of regional actors and for development. Второе направление - мобилизация ресурсов, как для укрепления потенциала региональных субъектов, так и для развития.
It had also launched a thematic evaluation of the technical cooperation component of three programmes related to capacity-building for sustainable development. Он также инициировал тематическую оценку компонента технического сотрудничества трех программ, связанных с укреплением потенциала для устойчивого развития.
Activate volunteer programmes to provide capacity building on ICT for development, particularly in developing countries. Организовывать добровольческие программы для наращивания потенциала в области ИКТ в целях развития, прежде всего в развивающихся странах.
Four areas for future direction are highlighted: (a) Reinforcing development effectiveness. Уделение повышенного внимания укреплению организационного потенциала для проведения оценок.
UNCTAD's role in contributing to capacity development is a mirror of that agenda, and evolves accordingly. Роль ЮНКТАД в деятельности, являющейся вкладом в развитие потенциала, как в зеркале отражает эту повестку дня и в свою очередь меняется соответствующим образом.
Main agencies involved in capacity development in this area. 1 Основные учреждения, занимающиеся развитием потенциала в этой области.
One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. Одним из ключевых требований при разработке стратегии развития потенциала является учет меняющейся международной и внутренней среды, в которой происходит ее эволюция.
There is an increasing awareness of the role that building capacity on trade and development issues plays in shaping mindsets, approaches and decisions. Все шире осознается роль, которую создание потенциала в области торговли и развития играет в формировании взглядов, подходов и решений.
Some 10 years ago, the notion of "capacity building" was the ultimate objective of any development assistance. Примерно 10 лет назад "укрепление потенциала" являлось конечной целью любой программы помощи развитию.
This is the most widespread capacity development instrument in UNCTAD's operations. Это - наиболее широко используемый инструмент развития потенциала в деятельности ЮНКТАД.
In the Outcome Document Member States agreed to the development and implementation of a 10-year plan for building peacekeeping capacity in the African Union. В Итоговом документе государства-члены согласились разработать и осуществить 10-летний план создания миротворческого потенциала Африканского союза.
They had nevertheless made great efforts to improve their capacity to adjust to changing development conditions. Тем не менее они предприняли огромные усилия по совершенствованию своего потенциала в целях приспособления к изменяющимся условиям развития.
As part of its mandate, UNAIDS supports global reporting and facilitates the systems development and capacity building at the country level. В рамках своего мандата ЮНЭЙДС оказывает поддержку в составлении глобальной отчетности и содействует разработке систем и усилению потенциала на страновом уровне.
At country level, UNAIDS invests in capacity development, including leadership training, for NGOs. На страновом уровне ЮНЭЙДС вносит вклад в развитие потенциала НПО, включая проведение учебных семинаров по развитию лидерских качеств.
ICCROM contributes to capacity building through the development of educational materials, training activities worldwide, internships and fellows. ИККРОМ содействует наращиванию потенциала через развитие образовательных материалов, организацию профессиональных обучающих тренингов по всему миру, стажировок и партнерских программ.
Professionals within our organization to support the development of potential. Поддерживать развитие профессионального потенциала нашей организации.
UNIDO had great potential, given its unique experience in the fields of poverty eradication through industrial development, trade capacity-building, energy and the environment. ЮНИДО обладает огромным потенциалом с учетом имеющегося у нее уникального опыта в области ликвидации нищеты посредством развития промышленности, создания торгового потенциала, развития энергетики и охраны окружающей среды.
UNIDO projects had promoted sustainable development, energy, poverty eradication, capacity-building and improved productivity in developing countries. Проекты ЮНИДО содействуют устойчивому развитию, развитию энергетики, искоренению нищеты, наращиванию потенциала и повышению производительности в развивающихся странах.