Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Moreover, these countries also showed marked improvements in their respective human development indices, reflecting increased welfare and expanded choices. Кроме того, в этих странах наблюдалось также заметное улучшение их соответствующих индексов развития человеческого потенциала, что отражало рост благосостояния и расширение возможностей.
In this context, it was underlined that traditional income indicators were not sufficient to capture the multidimensionality of sustainable human development. В этой связи было подчеркнуто, что традиционных показателей дохода недостаточно для отражения многоаспектного характера устойчивого развития человеческого потенциала.
My people's manifest desire is for the new century to be truly the century of human rights and human development. Мой народ проявляет явное стремление к тому, чтобы новый век стал поистине веком прав человека и развития человеческого потенциала.
Its human development levels are comparable to those of developed countries. Уровень развития человеческого потенциала нашей страны сопоставим с соответствующими показателями развитых стран.
The pursuit of human security and human development are not two independent paths. Обеспечение безопасности человека и развитие человеческого потенциала не являются двумя отдельными путями.
The first presentation was given by Dr. Savitri Goonesekere, who addressed the issue of human rights as the guiding framework for human development. Первое заявление сделала д-р Савитри Гунесекере, которая остановилась на вопросе о правах человека как главной предпосылке развития человеческого потенциала.
Volume 2: Human potential (with sections on human development, integrative knowledge, metaphors, transformative approaches and human values). Людской потенциал (имеющего разделы о развитии людского потенциала, интеграционных знаниях, метафорах, трансформативных подходах и человеческих ценностях); Тома З.
In addition, a number of projects have successfully made the direct link to sustainable peace and human development. Кроме того, в рамках ряда проектов была успешно установлена непосредственная связь с устойчивым миром и развитием человеческого потенциала.
A few Parties included the development of local production capacity through the involvement and/or establishment of local enterprises. Несколько Сторон сообщили о развитии местного производственного потенциала благодаря привлечению и/или созданию местных предприятий.
Lessons learned from these activities will constitute inputs for policy options and recommendations and priorities for capacity-building related to sustainable urban development. Уроки, извлеченные из этой деятельности, обеспечат вклад в разработку вариантов политики и рекомендаций и приоритетных задач в деле создания потенциала, связанного с устойчивым развитием городского хозяйства.
It also represents an important means to increase information flow among States, and to promote long-term development of African peacekeeping capacity. Оно является также одним из важных факторов расширения потока информации между государствами и содействия наращиванию в долгосрочной перспективе миротворческого потенциала Африки.
The development and application of tools and programme guidance for capacity-building helped to advance core competencies sustained through the network of gender focal points. Разработка и применение механизмов, а также руководство программами в интересах создания соответствующего потенциала способствовали расширению сферы основных полномочий, которые осуществляются с помощью сети координаторов по гендерным вопросам.
Build upon the United Nations system-wide survey of experiences in civil society organization capacity-building and institutional development (CCPOQ March 1999). Учет результатов оценки опыта всей системы Организации Объединенных Наций в области создания потенциала организаций гражданского общества и организационного строительства (ККПОВ, март 1999 года).
UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей.
Ironically, the advocates of non-proliferation imposed discriminatory restrictions against Pakistan while ignoring India's steady development of nuclear and missile capabilities. По иронии судьбы сторонники нераспространения установили в отношении Пакистана дискриминационные ограничения, проигнорировав стабильное наращивание ядерного и ракетного потенциала Индии.
This initiative is designed to strengthen capacity in Africa for the monitoring and evaluation of development programmes. Эта инициатива призвана обеспечить укрепление потенциала Африки в области контроля и оценки программ развития.
Such approaches require specific policies to improve local institutional capacity and promote human resources development. Такие подходы требуют проведения конкретной политики, направленной на укрепление местного институционального потенциала и поощрение развития людских ресурсов.
Investment is a critical means for unleashing the full force of education in helping to bring about sustainable development. Инвестиции являются исключительно важным инструментом раскрытия полного потенциала просвещения для содействия обеспечению устойчивого развития.
Effective institutions and administrative capacity are a prerequisite of sustainable development. Наличие действенных национальных учреждений и административного потенциала является непременным условием устойчивого развития.
The private sector is a major player in transfers of technology, capacity-building and economic development. Частный сектор является крупным участником в сфере передачи технологии, наращивания потенциала и развития экономики.
By the end of 1998, a total of 114 countries had produced national human development reports. К концу 1998 года национальные доклады о развитии человеческого потенциала были подготовлены в общей сложности 114 странах.
In the Africa region, six additional countries completed national human development reports, bringing the total to 32 countries. В африканском регионе подготовку национальных докладов о развитии человеческого потенциала завершили еще шесть стран, доведя их общее количество до 32.
More fundamentally, however, HDI is set of people-centred, community-based projects that are contributing significantly to sustainable human development. Если же подходить к вопросу более предметно, то ИРЛ включает в себя проекты, ориентированные на человека, на местное население, и они вносят значительный вклад в неуклонное развитие человеческого потенциала.
UNDP Ukraine also provides advisory and capacity-building support to bring local authorities and communities together for joint recovery and development activities. Представительство ПРООН в Украине также предоставляет консультативную помощь и способствует укреплению потенциала для объединения усилий местных органов власти и населения в целях организации совместных мероприятий по реабилитации и развитию.
The continous nurturing, development and replenishment of the NSI's "intellectual capital" is essential to long-term success. Постоянное обогащение, развитие и наращивание интеллектуального потенциала НСИ является залогом долгосрочного успеха.