Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
For example, there are capacity needs with regard to the development or expansion of shipping and port services in the context of national development planning, port and harbour development and management, and the safe, efficient and economic conduct of marine transportation. Например, отмечаются потребности в наращивании потенциала применительно к развитию или расширению услуг в области морских перевозок и портового хозяйства в связи с национальными планами развития, управлением портами и гаванями и их развитием, а также безопасным, эффективным и экономичным морским транспортом.
Least developed countries and their development partners should increase their efforts for capacity-building in several areas related to the mobilization of financial resources, including the capacity for revenue collection, debt management, use of official development assistance (ODA) and use of remittances for development purposes. Наименее развитым странам и их партнерам по развитию следует активизировать свои усилия по наращиванию потенциала в ряде областей, связанных с мобилизацией финансовых ресурсов, включая сбор доходов, управление долгом, использование официальной помощи в целях развития (ОПР) и денежных переводов мигрантов на цели развития.
In the light of the current economic crises in some parts of the world, attention should also be paid to the development of skills training, human resources development in small and medium-sized enterprises and skills development for disadvantaged groups. Учитывая экономический кризис, который переживают сегодня некоторые регионы мира, следует уделять внимание вопросу развития технического потенциала, возможностей управления людскими ресурсами на малых и средних предприятиях, а также проблеме профессиональной подготовки групп населения, лишенных средств к существованию.
The objective is to enable African countries to achieve economic and social development through accelerated human and institutional capacity development as well as agricultural and private sector development. Его цель заключается в том, чтобы обеспечить социально-экономическое развитие стран Африки на основе ускоренного развития кадрового и организационного потенциала, а также сельского хозяйства и частного сектора.
Our efforts in Malta are based on the capacity- building model, which addresses in an integrated manner the development of legislation and policies, institutional development, human resources and community development. На Мальте в основе нашей деятельности лежит модель создания потенциала, которая предусматривает комплексную разработку законодательства и мер, развитие соответствующих учреждений, а также развитие человеческих ресурсов и общин.
The survey also revealed that Governments of middle-income countries consider that the United Nations system has made major contributions to development cooperation in terms of capacity development and advice on social policies, good governance, decentralization and local development. Обследование также показало, что, по мнению правительств стран со средним уровнем дохода, система Организации Объединенных Наций внесла решающий вклад в сотрудничество в целях развития, которое осуществлялось в русле укрепления потенциала и вынесения рекомендаций относительно социальной политики, рационального управления, децентрализации и местного развития.
The development of indicators, accompanied by capacity-building and institutional development of national statistical offices, is part of a wider agenda of the regional commissions to strengthen policy development and action to address all forms and manifestations of violence against women. Разработка показателей, сопровождающаяся укреплением потенциала и организационным развитием национальных статистических органов, является частью более широкой программы действий региональных комиссий по укреплению формирования политики и активизации действий в целях борьбы со всеми формами и проявлениями насилия в отношении женщин.
The United States Government is increasingly targeting its official development assistance (ODA) to supporting national development plans and capacity-building such that development goals are sustainable. Правительство Соединенных Штатов все в большей степени ориентирует свою официальную помощь в области развития (ОПР) на поддержку планов национального развития и укрепление потенциала таким образом, чтобы обеспечить устойчивость целей в области развития.
UNDP is faced with the challenge of responding to government demand and government ownership of the development agenda and process while also addressing corporate demands and the global normative agenda, including on capacity development for sustainable development. Перед ПРООН стоит задача принимать меры, исходя из запросов правительств и самостоятельного осуществления правительствами программы и процессов в области развития, а также удовлетворять корпоративные потребности и выполнять глобальную программу укрепления нормативной базы, включая укрепление потенциала в целях устойчивого развития.
The presentation on human development and overcrowding in correctional institutions examined the complex relationship between crime and development: while crime was a factor of underdevelopment, development could, however, lead to an increase in crime. В рамках выступления о развитии человеческого потенциала и переполненности исправительных учреждений рассматривалась сложная взаимосвязь между преступностью и развитием: в то время как преступность является одной из причин недостаточного развития, развитие, в свою очередь, может вызвать рост преступности.
Apart from the pursuit of short-run stabilization, macroeconomic policies should be geared at promoting sustainable development and mobilizing resources for financing productive capacity development and internationally agreed development goals in least developed countries. Помимо преследования краткосрочных целей стабилизации экономики макроэкономическая политика должна быть направлена на содействие устойчивому развитию, а также на мобилизацию ресурсов для финансирования укрепления производственного потенциала и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в наименее развитых странах.
It guides the Fund's strategic approach in maximizing the role of the United Nations in supporting policy development, coordination and capacity development so as to ensure the implementation of international commitments on aid effectiveness and the achievement of the internationally agreed development goals. Этот план определяет стратегический подход Фонда к максимальному повышению роли Организации Объединенных Наций в деле оказания поддержки разработке политики, координации и укреплению потенциала для обеспечения выполнения международных обязательств, касающихся эффективности помощи и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
For there to be national ownership, capacity development should take place within the national development framework, and it should respond to national capacity assessments and capacity development strategies . С тем чтобы обеспечить национальную ответственность, наращивание потенциала должно осуществляться в рамках системы национальных мероприятий в целях развития и соответствовать национальным стратегиям оценки и наращивания потенциала».
Welcomes the strengthened support to national development and underscores the importance of capacity development and national ownership in further enhancing national development; приветствует усиление акцента на оказании поддержки процессу национального развития и подчеркивает важное значение деятельности по созданию потенциала и принципа национальной ответственности для дальнейшего укрепления этого процесса;
Percentage of country programmes rated as being effective in contributing to national development outcomes (based on assessment of development results); partner satisfaction with contribution of UNDP programmes/projects to human development Процентная доля страновых программ, отмеченных за эффективность в содействии национальному развитию (на основе оценки результатов процесса развития); удовлетворенность партнеров вкладом программ/проектов ПРООН в развитие человеческого потенциала
The multi-annual development plan therefore makes specific linkages between effective governance practice and efficient public services as well as private sector development and eradicating poverty as a basis for sustainable human development and achievement of the MDGs. Поэтому многолетний план развития устанавливает конкретную взаимосвязь между эффективными приемами управления и качественными общественными услугами, развитием частного сектора и искоренением нищеты в качестве основы для устойчивого развития человеческого потенциала и достижения ЦРДТ.
It was also emphasized that using developed countries as benchmarks only goes to show the size of the development challenges facing developing countries, whereas South-South development cooperation bears witness to the fact that the process of capacity development is actually taking hold. Было также подчеркнуто, что использование показателей по развитым странам в качестве базы для сравнения позволяет увидеть лишь масштабы трудных задач в области развития, стоящих перед развивающимися странами, в то время как сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг является наглядным свидетельством процесса фактического наращивания потенциала.
UNDP recognizes that resolution 62/208 makes specific reference to both capacity-building and capacity development, since both development approaches may be applied - at the request of a developing country - to support its development priorities and programming. ПРООН признает, что в резолюции 62/208 конкретно говорится, как о наращивании потенциала, так и о развитии потенциала, поскольку оба эти подхода к развитию могут применяться, по просьбе развивающейся страны, в целях оказания поддержки ее приоритетам и программам в области развития.
It was only with the emergence of the human development literature that income growth was displaced from its role as an objective characterizing development and was relegated to its role as an instrument of promoting development. Лишь с появлением литературы по развитию человеческого потенциала рост доходов утратил свое значение цели, характеризующей развитие, и стал играть роль инструментального фактора развития.
The emphasis is on achieving 'one United Nations' as a way to enhance programme results and accountability and to promote capacity development and ownership of national development strategies to achieve the international development goals. Упор делается на достижении цели формирования «единой Организации Объединенных Наций» как средства достижения более высоких программных результатов и усиления подотчетности, а также содействия развитию потенциала и поощрения ответственности стран за осуществление национальных стратегий развития, направленных на достижение международных целей в области развития.
Thus, institutional support, cluster development, rural and women's entrepreneurship development, food-safety infrastructure, skills development and capacity-building in the use of new technologies, and support to traditional agro-industries for enhancement of productivity will constitute major programme components in the region. Таким образом, основными программными компонентами в регионе будут институциональная поддержка, создание объединений, развитие предпринимательства в сельских районах и среди женщин, инфраструктура, обеспечивающая продовольственную безопасность, повышение квалификации и потенциала в области использования новых технологий и поддержка традиционных агропромышленных предприятий в целях повышения их производительности.
The strategies include a vigorous resource mobilization, development of appropriate policies and programmes, effective coordination of interventions, capacity development through training, research and evaluation, development of effective information and management systems and lobbying and advocacy. Эта стратегия включает активную мобилизацию ресурсов, разработку приемлемых программ и политики, эффективную координацию принимаемых мер, наращивание институционального потенциала посредством обучения, исследования и оценки, развитие эффективных информационных и управленческих систем, а также пропаганду и агитацию.
UNDAF called for action in the following priority areas: good governance, human rights promotion and protection, agriculture and rural poverty, capacity building and human resources development for the social sectors, and development of the national strategic development plan. РПООНРП призвала к принятию мер в следующих приоритетных областях: рациональное управление, поощрение и защита прав человека, сельское хозяйство и нищета в сельских районах, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов для использования в социальных секторах и разработка национального стратегического плана развития.
Capacity development has long been an integral and distinguishing aspect in the approach of UNDP in to development, including strengthening the capacity of national actors to drive their own development agenda. Развитие потенциала давно уже является одним из неотъемлемых отличительных элементов подхода ПРООН к развитию, включая укрепление потенциала национальных субъектов в осуществлении своей собственной программы в области развития.
However, development of trade capacity that poorer countries could use to enhance their own economic development remained an essential part of the development equation and had a crucial role to play in assuring the long-term impact of UNIDO's work. Однако создание торгового потенциала, который бедные страны могли бы использовать в целях развития своей экономики, остается важнейшей частью уравнения развития и играет решающую роль в обеспечении долгосроч-ного воздействия усилий ЮНИДО.