Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
China's development of a limited nuclear force is purely for the purpose of self-defence. Создание Китаем ограниченного ядерного потенциала преследует исключительно цели самообороны.
The environmental law programme promotes several training activities aimed at developing national legal and institutional capacities to improve environmental management for sustainable development. В рамках программы по вопросам применения права окружающей среды осуществляются различные учебные мероприятия, направленные на создание национального правового и институционального потенциала для совершенствования природопользования в интересах устойчивого развития.
Capacity-building in the use of space science and technology and their applications is vital to ensure that space activities support development agendas. Создание потенциала для использования космических науки, техники и прикладных разработок имеет важнейшее значение для обеспечения поддержки космонавтикой повесток дня в области развития.
Another set of policies is geared to the development of enterprise capabilities, especially small and medium-size enterprises. Другой пакет мер политики направлен на развитие предпринимательского потенциала, особенно потенциала малых и средних предприятий.
ECLAC increased its technical cooperation at country level for capacity-building towards the integration of a gender perspective in regional development. ЭКЛАК расширила свое техническое сотрудничество на страновом уровне в интересах создания потенциала, необходимого для обеспечения учета вопросов гендерной проблематики в контексте регионального развития.
In this regard, we support UNDP's mandate in the implementation of technical cooperation and capacity building activities to achieve sustainable development. В этой связи мы поддерживаем мандат ПРООН в отношении осуществления технического сотрудничества и мероприятий по созданию потенциала в целях достижения устойчивого развития.
Equally important is the strengthening and capacity-building of subregional organizations working to promote environmental management and sustainable development. Не менее важно укрепление и наращивание потенциала субрегиональных организаций, работа которых направлена на содействие охране окружающей среды и устойчивому развитию.
These interventions primarily work by unleashing the growth potential and thus establishing the necessary framework for productive sector development. Эти меры в первую очередь обеспечивают высвобождение потенциала роста и тем самым создают необходимые рамки для развития производственного сектора.
Productive capacity-building and, particularly, private sector development strategies play an important role by promoting economic diversification, structural change and export capabilities. Стратегии создания производственного потенциала и в особенности развитие частного сектора играют важную роль, поощряя экономическую диверсификацию, структурные преобразования и возможности экспорта.
Promote sustainable tourism development and capacity-building in order to contribute to the strengthening of rural and local communities. Способствовать развитию устойчивого туризма и созданию потенциала с целью содействовать укреплению сельских и местных общин.
The overall aim of PRONAPLUCAN is to reduce the harmful effects of disasters with a view to achieving sustainable human development. Общей целью ПРОНАПЛУКАН является уменьшение отрицательных последствий бедствий в интересах содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
UNCTAD should contribute to shaping an international policy environment conducive to poverty reduction and the human development objectives of developing countries. ЮНКТАД должна содействовать созданию международных экономико-политических условий, благоприятствующих сокращению масштабов нищеты и развитию человеческого потенциала в развивающихся странах.
The road map identified two interlinked and interdependent facets of national implementation: capacity-building and mainstreaming of ageing into national development agendas. В основных направлениях определены два взаимосвязанных и взаимозависимых аспекта процесса национального осуществления: укрепление потенциала и учет проблем старения в национальных программах развития.
African countries have continued their efforts to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts and for development. Африканские страны продолжают свои усилия по наращиванию африканского потенциала в области предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в целях развития.
Capacity-building is a fundamental element of sustainable development. Одним из основополагающих элементов устойчивого развития является создание потенциала.
Institutional activities: capacity-building including training; methodology, tools and development; monitoring and accountability Мероприятия организационного характера: создание потенциала, включая профессиональную подготовку; методология, инструменты и разработка; контроль и подотчетность
This observation also applies to the third layer of capacity development needs: the societal layer. Это замечание применимо и к третьему уровню потребностей в области развития потенциала, а именно к уровню общественному.
Clearly, priority needs to be given to improving transport supply capacities in developing countries in order to stimulate economic growth and development. Безусловно, первостепенное внимание необходимо уделить укреплению транспортного потенциала развивающихся стран в интересах содействия экономическому росту и развитию.
Concerning a lack of capacity-building, in several cases a lack of human resource development was identified as the missing complement to investments in infrastructure. В связи с недостаточным укреплением потенциала в некоторых случаях в качестве недостающего компонента, который должен дополнять инвестиции в инфраструктуру, были отмечены пробелы в развитии людских ресурсов.
These include skills development policies and targeted training programmes to develop technological and research capabilities. К ним относится политика формирования квалифицированных кадров и целенаправленные учебные программы для развития технологического и научно-исследовательского потенциала.
IAEA's technical cooperation programmes focus almost entirely on capacity-building through the development of human resources and provision of crucial equipment. Программа технического сотрудничества МАГАТЭ практически исключительно нацелена на создание потенциала путем развития людских ресурсов и предоставления весьма необходимого оборудования.
"Relying more on nurturing national professionals" is one of the main recommendations of the UNDP work on capacity development. "Шире опираться на воспитание национальных кадров специалистов" - такова одна из главных рекомендаций по результатам работы ПРООН в области развития потенциала.
General objectives and guidelines to achieve capacity development goals: Общие задачи и ориентиры для достижения целей в области развития потенциала:
It focused on development issues, related supply capacity building in developing countries, and liberalization of market access for their services and service suppliers. Он сосредоточил свое внимание на вопросах развития, связанных с этим аспектах наращивания производственно-сбытового потенциала в развивающихся странах и на либерализации доступа к рынкам для услуг и поставщиков услуг.
This is a necessary precondition for enhancing supply capacities in developing countries and is the most reliable guarantor for achieving sustainability of development objectives. Это необходимая предпосылка наращивания производственного потенциала в развивающихся странах и наиболее надежный гарант достижения целей устойчивого развития.