Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Third, the RCF was effective in achieving an improved use of the concept of human development. В-третьих, РПРС доказала свою эффективность в обеспечении более широкого использования концепции развития человеческого потенциала.
Together, these ratios provide important clues to the poor state of human development in Nepal. Именно этим во многом объясняется низкий уровень развития человеческого потенциала в Непале.
Creating a sound domestic policy environment is also important for reducing poverty and promoting sustainable human development. Создание надлежащей внутренней рамочной основы имеет важное значение также для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
Capacity development is targeted at improving capabilities in environmental management and, more specifically, data collection and analysis. Деятельность по укреплению потенциала направлена на расширение возможностей в деле охраны и рационального использования окружающей среды и в более конкретном плане - сбора и анализа данных.
This approach supports national capacity-building and has proved to be instrumental in sustaining development outcomes and promoting the spirit of volunteerism. Этот подход способствует созданию национального потенциала и играет важную роль в закреплении достигнутых в области развития успехов и в пропаганде деятельности на добровольных началах.
A new trade-related project on the promotion of national capacities for international development cooperation has also been approved for UNDP funding in 2000. Утверждено также финансирование ПРООН в 2000 году нового проекта в области торговли, касающегося наращивания национального потенциала в сфере международного сотрудничества в целях развития.
It should also include human capital, social well-being, sustainable development and citizenship. Развитие должно включать также аспекты человеческого потенциала, социального благополучия, устойчивого развития и гражданства.
Participants confirmed that human resources development and institution-building are closely interdependent. Участники подтвердили, что развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала тесно взаимосвязаны.
The current partners in the SEA capacity development initiative would therefore welcome support and endorsement of their activities by the Conference. Поэтому нынешние участники инициативы по наращиванию потенциала в области СЭО хотели бы, чтобы их деятельность получила поддержку и одобрение со стороны Конференции.
A human-rights based approach to development would strengthen national capacities to implement international norms and standards in the area of human rights. Подход к развитию с опорой на права человека будет способствовать укреплению национального потенциала, обеспечивающего выполнение международных стандартов и норм в области прав человека.
Sustainable capacity-building activities were contingent on the strengthening of national ownership and leadership of development activities. Эффективность усилий по устойчивому наращиванию потенциала зависит от повышения национальной ответственности и укрепления руководства деятельностью в области развития.
More direct endeavours should be made to utilize global scientific and research and development capabilities for combating desertification. Необходимо активизировать непосредственные усилия по задействованию глобального потенциала в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок в интересах борьбы с опустыниванием.
Authoritative analytical studies, technical assistance and training contributed to capacity-building essential for sustainable development. Авторитетные аналитические исследования, техническая помощь и профессиональная подготовка способствовали наращиванию потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития.
Enhancing the competitiveness of enterprises in world markets through the development of institutional capacities for the delivery of effective trade support services. Повышение конкурентоспособности предприятий на мировых рынках на основе укрепления институционального потенциала, связанного с оказанием эффективных услуг по поддержке развития торговли.
The project is building capacities and strengthening the enabling environment for the dissemination of renewable energy applications to address rural development. В рамках проекта производится укрепление потенциала и создаются благоприятные возможности для расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии для целей развития сельских районов.
The development of supply capability necessitates the identification of sectors and products with an export potential. Для укрепления сбытового потенциала необходимо выявлять сектора и продукты, характеризуемые высокими экспортными возможностями.
Luxembourg intends to create a civilian action corps to go on humanitarian and human development missions. Люксембург намерен сформировать корпус гражданских действий, который будет принимать участие в гуманитарных миссиях и в миссиях в интересах развития человеческого потенциала.
Such interaction will undoubtedly intensify along with the development of the CIS anti-crisis potential. Такое взаимодействие, несомненно, будет углубляться по мере становления антикризисного потенциала СНГ.
It was recognized that a larger proportion of ODA should be directed towards human resources development and strengthening of institutional capacities. Была признана необходимость направления более значительной части ОПР на цели развития людских ресурсов и укрепления институционального потенциала.
Engagement of communities in shelter and services development; improved co-ordination, exchange of experience and capacity building within stakeholder groups. Участие общин в обеспечении жильем и предоставлении услуг, улучшение координации, обмен опытом и наращивание потенциала в рамках заинтересованных групп.
In many United Nations entities, training methodology has evolved beyond conventional training workshops to include innovative forms of capacity development for gender mainstreaming. Во многих подразделениях Организации Объединенных Наций методология профессиональной подготовки вышла за рамки традиционных учебных практикумов и включает новые формы наращивания потенциала по обеспечению учета гендерной проблематики.
The GEF enabling activities have been of great benefit in supporting capacity development. Стимулирующая деятельность ГЭФ существенно содействует поощрению наращивания потенциала.
As part of the theme 'democratic governance for human development', four projects focusing on HIV/AIDS have been implemented. В рамках темы «Демократическое управление в интересах развития человеческого потенциала» осуществляются четыре проекта по проблематике ВИЧ/СПИДа.
In this regard it was noted that health is an essential component of human capital development. В этой связи было отмечено, что здравоохранение является одним из основных компонентов развития человеческого потенциала.
One such mechanism would be to have in place the appropriate capacity to design and manage policy measures to guide development. Один из таких механизмов заключался бы в обеспечении надлежащего потенциала разработки политических мер в целях направления процесса развития и контроля за их осуществлением.