However, progress in human development has been very unevenly spread. |
Вместе с тем прогресс в развитии человеческого потенциала был далеко не равнозначным. |
When workers are unorganized, creative institutional development to permit collective voice may be required. |
Если трудящиеся не объединены в профсоюз, то может потребоваться творческое развитие институционального потенциала, с тем чтобы они могли выступать единым фронтом. |
Capacity-building to achieve sustainable tourism development was the focus of the work of the ESCAP secretariat in this field. |
Наращивание потенциала в деле устойчивого развития туризма было в центре внимания работы секретариата ЭСКАТО в этой области. |
Several activities were conducted in support of capacity-building and human resource development activities. |
В рамках деятельности по созданию потенциала и развитию людских ресурсов было проведено несколько мероприятий. |
Attention must be paid to those countries' critical needs, such as the simultaneous provision of official development assistance and capacity-building actions. |
Необходимо уделять внимание критическим потребностям этих стран, как, например, одновременно предоставляя официальную помощь в целях развития и осуществляя деятельность по укреплению потенциала. |
This is clearly inadequate for building human capacity for development. |
Этого явно недостаточно для создания человеческого потенциала для нужд развития. |
Some mentioned the importance of development assistance in capacity-building so that countries could benefit from globalization. |
Некоторые отметили значение помощи в целях развития для укрепления потенциала, с тем чтобы страны могли воспользоваться благами глобализации. |
Services were essential for development, both for generating current benefits and realizing future potential. |
Услуги имеют важное значение для процесса развития с точки зрения как получения непосредственных выгод сейчас, так и реализации будущего потенциала. |
Existing capacity must therefore be restructured to meet efficiently the immediate needs for sustainable development and integrated management. |
Поэтому необходимо изменить структуру существующего потенциала, с тем чтобы он должным образом удовлетворял непосредственные нужды обеспечения устойчивого развития и комплексного хозяйствования. |
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. |
Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу. |
(b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. |
Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам. |
Assistance to Parliament and civil society in capacity-building and the promotion of peace, justice and development also merited serious consideration and support. |
Вопрос об оказании помощи парламенту и гражданскому обществу в укреплении потенциала и содействии миру, справедливости и развитию также заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки. |
It would also be fundamental to bring the knowledge, innovative spirit and capital of informal entrepreneurs into the mainstream of development. |
Важную роль играет также привлечение знаний, творческого потенциала и капитала неформальных предпринимателей в основной процесс развития. |
Capacity development towards the strengthening of the rule of law requires strong commitment and political will on the part of the partner country. |
Для развития потенциала в направлении укрепления верховенства права необходимы твердая приверженность и политическая воля со стороны страны-партнера. |
The absence of organizational capacity to feed into the development of country programme action plans was among the substantial risks in some offices. |
Отсутствие общеорганизационного потенциала, чтобы содействовать разработке планов действий страновых программ, относится к числу существенных рисков, выявленных в некоторых отделениях. |
All countries should continue efforts to improve their capability to monitor the implementation of their development goals, particularly those of the present strategy. |
Всем странам следует продолжать усилия по совершенствованию своего потенциала для контроля осуществления своих целей развития, особенно связанных с настоящей стратегией. |
Rural development also involves investments in human capital and training to raise labour productivity and to build capacity. |
Развитие сельских районов также сопряжено с инвестициями в человеческий капитал и учебную подготовку в целях повышения производительности труда и создания потенциала. |
A new project was designed with partners on integrating diplomacy, defence and development for more effective conflict prevention and recovery efforts. |
Совместно с партнерами был разработан новый проект по объединению потенциала в области дипломатии, обороны и развития для более эффективного предупреждения конфликтов и осуществления усилий по восстановлению. |
Each year, the Institute organizes four annual training and capacity development activities focusing on peacemaking and preventive diplomacy. |
Ежегодно Институт проводит четыре мероприятия по учебной подготовке и развитию потенциала, посвященные миротворчеству и превентивной дипломатии. |
Developing and sustaining competitiveness and productive capabilities, like all other aspects of development, is a long and often frustrating process. |
Обеспечение и поддержание конкурентоспособности и производственного потенциала - это как и все другие аспекты развития, долгосрочный и зачастую трудный процесс. |
Developing countries are in need of improved transport infrastructure and facilities in order to experience sustained economic growth and human development. |
Развивающиеся страны нуждаются в улучшении транспортной инфраструктуры и объектов в целях достижения поступательного экономического роста и развития человеческого потенциала. |
The peace that we seek must be sustainable and there must therefore be an integrated approach that embraces political reform, democratization and human development. |
Мир, к которому мы стремимся, должен быть прочным, и поэтому необходим комплексный подход, включающий политическую реформу, демократизацию и развитие человеческого потенциала. |
The exploitation of the subregion's natural resources has not significantly advanced human development and social solidarity in the countries concerned. |
Разработка природных ресурсов субрегиона не обеспечивает значительного ускорения развития человеческого потенциала и укрепления единства общества в соответствующих странах. |
The development plan included provisions for creating an atmosphere conducive to the maximum utilization of Ethiopian women's potential. |
План развития содержит положения, предусматривающие создание условий, благоприятствующих максимальному использованию потенциала эфиопских женщин. |
UNHCR must also strengthen its overall emergency preparedness, including the development of a "surge capacity" to ensure rapid deployment in emergencies. |
Кроме того, УВКБ должно укреплять свои возможности для обеспечения общей готовности к чрезвычайным ситуациям, включая создание возможностей для резкого наращивания потенциала, с тем чтобы обеспечить быстрое развертывание сил и средств в чрезвычайных ситуациях. |