Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
However, progress in human development has been very unevenly spread. Вместе с тем прогресс в развитии человеческого потенциала был далеко не равнозначным.
When workers are unorganized, creative institutional development to permit collective voice may be required. Если трудящиеся не объединены в профсоюз, то может потребоваться творческое развитие институционального потенциала, с тем чтобы они могли выступать единым фронтом.
Capacity-building to achieve sustainable tourism development was the focus of the work of the ESCAP secretariat in this field. Наращивание потенциала в деле устойчивого развития туризма было в центре внимания работы секретариата ЭСКАТО в этой области.
Several activities were conducted in support of capacity-building and human resource development activities. В рамках деятельности по созданию потенциала и развитию людских ресурсов было проведено несколько мероприятий.
Attention must be paid to those countries' critical needs, such as the simultaneous provision of official development assistance and capacity-building actions. Необходимо уделять внимание критическим потребностям этих стран, как, например, одновременно предоставляя официальную помощь в целях развития и осуществляя деятельность по укреплению потенциала.
This is clearly inadequate for building human capacity for development. Этого явно недостаточно для создания человеческого потенциала для нужд развития.
Some mentioned the importance of development assistance in capacity-building so that countries could benefit from globalization. Некоторые отметили значение помощи в целях развития для укрепления потенциала, с тем чтобы страны могли воспользоваться благами глобализации.
Services were essential for development, both for generating current benefits and realizing future potential. Услуги имеют важное значение для процесса развития с точки зрения как получения непосредственных выгод сейчас, так и реализации будущего потенциала.
Existing capacity must therefore be restructured to meet efficiently the immediate needs for sustainable development and integrated management. Поэтому необходимо изменить структуру существующего потенциала, с тем чтобы он должным образом удовлетворял непосредственные нужды обеспечения устойчивого развития и комплексного хозяйствования.
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу.
(b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам.
Assistance to Parliament and civil society in capacity-building and the promotion of peace, justice and development also merited serious consideration and support. Вопрос об оказании помощи парламенту и гражданскому обществу в укреплении потенциала и содействии миру, справедливости и развитию также заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки.
It would also be fundamental to bring the knowledge, innovative spirit and capital of informal entrepreneurs into the mainstream of development. Важную роль играет также привлечение знаний, творческого потенциала и капитала неформальных предпринимателей в основной процесс развития.
Capacity development towards the strengthening of the rule of law requires strong commitment and political will on the part of the partner country. Для развития потенциала в направлении укрепления верховенства права необходимы твердая приверженность и политическая воля со стороны страны-партнера.
The absence of organizational capacity to feed into the development of country programme action plans was among the substantial risks in some offices. Отсутствие общеорганизационного потенциала, чтобы содействовать разработке планов действий страновых программ, относится к числу существенных рисков, выявленных в некоторых отделениях.
All countries should continue efforts to improve their capability to monitor the implementation of their development goals, particularly those of the present strategy. Всем странам следует продолжать усилия по совершенствованию своего потенциала для контроля осуществления своих целей развития, особенно связанных с настоящей стратегией.
Rural development also involves investments in human capital and training to raise labour productivity and to build capacity. Развитие сельских районов также сопряжено с инвестициями в человеческий капитал и учебную подготовку в целях повышения производительности труда и создания потенциала.
A new project was designed with partners on integrating diplomacy, defence and development for more effective conflict prevention and recovery efforts. Совместно с партнерами был разработан новый проект по объединению потенциала в области дипломатии, обороны и развития для более эффективного предупреждения конфликтов и осуществления усилий по восстановлению.
Each year, the Institute organizes four annual training and capacity development activities focusing on peacemaking and preventive diplomacy. Ежегодно Институт проводит четыре мероприятия по учебной подготовке и развитию потенциала, посвященные миротворчеству и превентивной дипломатии.
Developing and sustaining competitiveness and productive capabilities, like all other aspects of development, is a long and often frustrating process. Обеспечение и поддержание конкурентоспособности и производственного потенциала - это как и все другие аспекты развития, долгосрочный и зачастую трудный процесс.
Developing countries are in need of improved transport infrastructure and facilities in order to experience sustained economic growth and human development. Развивающиеся страны нуждаются в улучшении транспортной инфраструктуры и объектов в целях достижения поступательного экономического роста и развития человеческого потенциала.
The peace that we seek must be sustainable and there must therefore be an integrated approach that embraces political reform, democratization and human development. Мир, к которому мы стремимся, должен быть прочным, и поэтому необходим комплексный подход, включающий политическую реформу, демократизацию и развитие человеческого потенциала.
The exploitation of the subregion's natural resources has not significantly advanced human development and social solidarity in the countries concerned. Разработка природных ресурсов субрегиона не обеспечивает значительного ускорения развития человеческого потенциала и укрепления единства общества в соответствующих странах.
The development plan included provisions for creating an atmosphere conducive to the maximum utilization of Ethiopian women's potential. План развития содержит положения, предусматривающие создание условий, благоприятствующих максимальному использованию потенциала эфиопских женщин.
UNHCR must also strengthen its overall emergency preparedness, including the development of a "surge capacity" to ensure rapid deployment in emergencies. Кроме того, УВКБ должно укреплять свои возможности для обеспечения общей готовности к чрезвычайным ситуациям, включая создание возможностей для резкого наращивания потенциала, с тем чтобы обеспечить быстрое развертывание сил и средств в чрезвычайных ситуациях.