| One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. | Одним из основных препятствий развитию человеческого потенциала во многих горных районах по-прежнему являются конфликты и войны. |
| Hence, the importance of monitoring human development and providing statistical measures to support this aim is beyond doubt. | Поэтому важность контроля за развитием человеческого потенциала и предоставления статистической информации в поддержку осуществления этой цели не подлежит сомнению. |
| Several missions have been undertaken to Mali and Tunisia in connection with the UNCTAD/UNDP programme on globalization and sustainable human development. | В связи с программой ЮНКТАД/ПРООН в области глобализации и устойчивого развития человеческого потенциала в Мали и Тунис было направлено несколько миссий. |
| I think that we could proceed by analogy with what economists do in their reports on human development. | Я думаю, что мы могли бы действовать по аналогии с тем, как делают экономисты в своих докладах о развитии человеческого потенциала. |
| That accord is currently guiding us in our transition from continuous conflict to sustainable peace and human development. | Это Соглашение является сейчас для нас руководством в нашем процессе перехода от продолжающегося конфликта к устойчивому миру и развитию человеческого потенциала. |
| The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. | Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. | Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы. |
| The field of capacity development was also the area where triangular cooperation was playing a big role. | Создание потенциала также упоминалось как одна из тех областей, в которых трехстороннее сотрудничество играет большую роль. |
| The adoption of the guidelines should be followed up by the development of training and other capacity-building activities to facilitate their implementation. | Чтобы облегчить реализацию руководящих положений, за их принятием должно последовать развитие кадровой подготовки и иной деятельности по наращиванию потенциала. |
| First, a national assessment of capacity needs is recommended in order to set priorities for biotechnology development, application and governance. | Во-первых, рекомендовалось провести оценку потребностей наращивания потенциала, с тем чтобы установить приоритеты для развития и применения биотехнологии и для обеспечения контроля. |
| Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. | Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование. |
| Regional partners, including Australia and New Zealand, have been extensively involved for some time in economic and social development projects and in capacity-building. | Региональные партнеры, включая Австралию и Новую Зеландию, вот уже в течение некоторого времени активно участвуют в осуществлении проектов экономического и социального развития и в усилиях по укреплению потенциала. |
| Availability of finance and capacity-building may hold a key to the sustainable development of this subsector. | Наличие финансовых ресурсов и создание необходимого потенциала, возможно, являются ключевыми факторами в деле обеспечения устойчивого развития этого подсектора. |
| Strong emphasis should be put on the development of local capacity. | Сильный упор следует делать на развитие местного потенциала. |
| In particular, further assistance will be required in the area of capacity-building and in the development of a policy for fiscal decentralization. | В частности, дальнейшая помощь потребуется в области наращивания потенциала и разработки политики децентрализации налоговой системы. |
| The main thrust of the housing development strategy was to promote self-help initiatives and mobilize the potential of private developers. | Главные усилия в рамках стратегии развития жилищного строительства были направлены на поощрение инициатив самопомощи и на мобилизацию потенциала частных предпринимателей. |
| Capacities are also being built at the municipal level in planning and development management. | На муниципальном уровне также идет процесс наращивания потенциала в сфере планирования и управления развитием. |
| Depending on the state of development, needs in capacity capacity-building willould be different. | В зависимости от уровня развития, потребности в создании потенциала будут различными. |
| Its techniques and statistics are replicated widely and inspire national development reports. | В любом случае, содержащиеся в «Докладе о развитии человеческого потенциала» данные отличаются определенной непоследовательностью. |
| In Sudan, the programme focuses on institutional capacity-building, agro-industry and SME development. | В Судане основное внимание в рамках программы сосредоточено на создании институционального потенциала, развитии агропромышленности и МСП. |
| This indebtedness is crushing all possibilities for human development by diverting resources from investment in education and health care. | Такая задолженность подрывает все возможности для развития человеческого потенциала из-за отвлечения средств, которые могли бы вкладываться в образование и здравоохранение. |
| In terms of human development indicators, Afghanistan is ranked among the lowest in the world. | По показателям развития человеческого потенциала Афганистан занимает одно из последних мест в мире. |
| This national plan is one of the best tools for human development in Ecuador. | Этот национальный план является одним из наилучших инструментов для развития человеческого потенциала в Эквадоре. |
| Drug trafficking is global threat that constitutes an assault on democracy and its institutions and imperils comprehensive human development. | Оборот наркотиков создает глобальную угрозу для демократии и ее учреждений и подрывает всестороннее развитие человеческого потенциала. |
| 24 per cent was devoted to institution and capacity development connected with the policy framework, planning processes or organizational structures. | На деятельность по институциональному строительству и созданию потенциала, связанного со стратегическими программами, механизмами планирования и организационными структурами приходилось 24 процента расходов. |