Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. Одним из основных препятствий развитию человеческого потенциала во многих горных районах по-прежнему являются конфликты и войны.
Hence, the importance of monitoring human development and providing statistical measures to support this aim is beyond doubt. Поэтому важность контроля за развитием человеческого потенциала и предоставления статистической информации в поддержку осуществления этой цели не подлежит сомнению.
Several missions have been undertaken to Mali and Tunisia in connection with the UNCTAD/UNDP programme on globalization and sustainable human development. В связи с программой ЮНКТАД/ПРООН в области глобализации и устойчивого развития человеческого потенциала в Мали и Тунис было направлено несколько миссий.
I think that we could proceed by analogy with what economists do in their reports on human development. Я думаю, что мы могли бы действовать по аналогии с тем, как делают экономисты в своих докладах о развитии человеческого потенциала.
That accord is currently guiding us in our transition from continuous conflict to sustainable peace and human development. Это Соглашение является сейчас для нас руководством в нашем процессе перехода от продолжающегося конфликта к устойчивому миру и развитию человеческого потенциала.
The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы.
The field of capacity development was also the area where triangular cooperation was playing a big role. Создание потенциала также упоминалось как одна из тех областей, в которых трехстороннее сотрудничество играет большую роль.
The adoption of the guidelines should be followed up by the development of training and other capacity-building activities to facilitate their implementation. Чтобы облегчить реализацию руководящих положений, за их принятием должно последовать развитие кадровой подготовки и иной деятельности по наращиванию потенциала.
First, a national assessment of capacity needs is recommended in order to set priorities for biotechnology development, application and governance. Во-первых, рекомендовалось провести оценку потребностей наращивания потенциала, с тем чтобы установить приоритеты для развития и применения биотехнологии и для обеспечения контроля.
Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование.
Regional partners, including Australia and New Zealand, have been extensively involved for some time in economic and social development projects and in capacity-building. Региональные партнеры, включая Австралию и Новую Зеландию, вот уже в течение некоторого времени активно участвуют в осуществлении проектов экономического и социального развития и в усилиях по укреплению потенциала.
Availability of finance and capacity-building may hold a key to the sustainable development of this subsector. Наличие финансовых ресурсов и создание необходимого потенциала, возможно, являются ключевыми факторами в деле обеспечения устойчивого развития этого подсектора.
Strong emphasis should be put on the development of local capacity. Сильный упор следует делать на развитие местного потенциала.
In particular, further assistance will be required in the area of capacity-building and in the development of a policy for fiscal decentralization. В частности, дальнейшая помощь потребуется в области наращивания потенциала и разработки политики децентрализации налоговой системы.
The main thrust of the housing development strategy was to promote self-help initiatives and mobilize the potential of private developers. Главные усилия в рамках стратегии развития жилищного строительства были направлены на поощрение инициатив самопомощи и на мобилизацию потенциала частных предпринимателей.
Capacities are also being built at the municipal level in planning and development management. На муниципальном уровне также идет процесс наращивания потенциала в сфере планирования и управления развитием.
Depending on the state of development, needs in capacity capacity-building willould be different. В зависимости от уровня развития, потребности в создании потенциала будут различными.
Its techniques and statistics are replicated widely and inspire national development reports. В любом случае, содержащиеся в «Докладе о развитии человеческого потенциала» данные отличаются определенной непоследовательностью.
In Sudan, the programme focuses on institutional capacity-building, agro-industry and SME development. В Судане основное внимание в рамках программы сосредоточено на создании институционального потенциала, развитии агропромышленности и МСП.
This indebtedness is crushing all possibilities for human development by diverting resources from investment in education and health care. Такая задолженность подрывает все возможности для развития человеческого потенциала из-за отвлечения средств, которые могли бы вкладываться в образование и здравоохранение.
In terms of human development indicators, Afghanistan is ranked among the lowest in the world. По показателям развития человеческого потенциала Афганистан занимает одно из последних мест в мире.
This national plan is one of the best tools for human development in Ecuador. Этот национальный план является одним из наилучших инструментов для развития человеческого потенциала в Эквадоре.
Drug trafficking is global threat that constitutes an assault on democracy and its institutions and imperils comprehensive human development. Оборот наркотиков создает глобальную угрозу для демократии и ее учреждений и подрывает всестороннее развитие человеческого потенциала.
24 per cent was devoted to institution and capacity development connected with the policy framework, planning processes or organizational structures. На деятельность по институциональному строительству и созданию потенциала, связанного со стратегическими программами, механизмами планирования и организационными структурами приходилось 24 процента расходов.