Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Good health so promoted has been in the backdrop of the country's impressive human development achievements. Такое обеспечение охраны здоровья имеет место на фоне впечатляющих достижений в сфере развития человеческого потенциала.
Through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. С помощью такой политики Шри-Ланка сможет в долгосрочной перспективе добиться желаемых результатов в области развития человеческого потенциала.
Delegations supported the focus on national capacity development as articulated in the triennial comprehensive policy review, 2007. Делегациям понравилось, что в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики за 2007 год основное внимание было уделено укреплению национального потенциала.
The promotion of national execution needs to attract additional attention in the area of operational guidance in the programming and design of capacity development strategies. Необходимо уделять дополнительное внимание обеспечению национального исполнения целей в оперативных справочных пособиях по разработке программ и стратегий наращивания потенциала.
UNDAFs reflect capacity development results in planning, programming, monitoring and evaluation ЮНДАФ отражают результаты наращивания потенциала в сферах планирования, разработки программ, мониторинга и оценки
Progress in assessing United Nations development system effectiveness, including use of system-wide capacities Достигнутый прогресс в области оценки эффективности системы развития Организации Объединенных Наций, в том числе в части использования общесистемного потенциала
A capacity building course programme has been under development by the contractors and the Project Management Unit. Программа курса по созданию потенциала была разработана подрядчиками и Группой по управлению проектом.
He also introduced NALAS website and Knowledge Centre for local government development in South-Eastern Europe. Он также представил веб-сайт и Центр знаний НАЛАС для развития потенциала местных органов власти в Юго-Восточной Европе.
Several delegations requested that additional capacity-building training events be organized to promote development of national PRTRs and progress towards ratification of the Protocol. Несколько делегаций просили организовать дополнительные учебные мероприятия по наращиванию потенциала для содействия развитию национальных РВПЗ и обеспечения прогресса в направлении ратификации Протокола.
Other agreed activities included the organization of capacity-building activities upon request, development of a website and producing an electronic newsletter. В число других согласованных мероприятий входят такие, как организация по соответствующей просьбе деятельности по наращиванию потенциала, разработка веб-сайта и подготовка электронных информационных бюллетеней.
It is an international non-governmental organization dedicated to addressing poverty conflict, and injustice by facilitating the role of culture in human development. Это международная неправительственная организация, которая борется за преодоление противостояния между богатыми и бедными и устранение несправедливых отношений между людьми за счет повышения роли культуры в развитии человеческого потенциала.
Various units of UNDP have responded to the fast-growing demand from programme governments and partners for support in national evaluation capacity development. Различные подразделения ПРООН принимают меры в связи с быстро возрастающим спросом правительств и партнеров по программам на поддержку укрепления национального потенциала в области оценки.
This would provide an opportunity for UNDP to promote human development approaches in the region. Это даст ПРООН возможность способствовать применению в регионе подходов, основанных на развитии человеческого потенциала.
This issues paper describes some of these opportunities and discusses policies and measures to successfully harness RETs for sustainable rural development. В настоящей аналитической записке изложены некоторые из этих возможностей и рассматриваются меры и политика успешного задействования потенциала ТВЭ для устойчивого сельского развития.
Administrative Efficiency can release productive capacity and boost enterprise development. Административная эффективность может высвободить силы производственного потенциала и стимулировать развитие предпринимательства.
The office worked to strengthen the capacity of our members, local organizations, development professionals and volunteers. Офис Ассоциации прилагал усилия для укрепления потенциала наших членов, местных организаций, специалистов по вопросам развития и добровольцев.
Generally, research work performed by the Fridtjof Nansen Institute contributed to capacity-building and knowledge base which decision makers used regarding environmental and development matters. В целом научно-исследовательская работа, осуществляемая Институтом Фритьофа Нансена, способствует укреплению потенциала и формированию базы знаний, используемой руководителями при принятии решений в отношении экологических вопросов и проблем развития.
Of course, many of the latter are imperatives for meeting human development needs or tackling urgent environmental problems. Безусловно, во многих случаях это абсолютно необходимо для удовлетворения потребностей в области развития человеческого потенциала или для решения безотлагательных экологических проблем.
Facilitate and finance capacity-building in research and development способствовать укреплению потенциала в области исследований и разработок и обеспечивать финансирование этого процесса;
The reports from donor countries indicated that official development assistance was largely focused on capacity-building and forest law enforcement. В докладах стран-доноров указывалось, что официальная помощь в целях развития в значительной степени ориентирована на укрепление потенциала и обеспечение соблюдения лесного законодательства.
Accordingly, any development of a financing architecture for sustainable forest management should effectively address the challenges of inadequate capacities of forest institutions. Таким образом, в ходе любых усилий по разработке системы финансирования неистощительных методов ведения лесного хозяйства необходимо предпринимать действенные меры по решению проблем, связанных с отсутствием в лесохозяйственных учреждениях надлежащего потенциала.
It is proposed that strategic planning frameworks be used to connect national development objectives with a programme of work for statistical capacity-building. Предлагается использовать базовые принципы стратегического планирования для увязки национальных задач в области развития с программой работы по наращиванию статистического потенциала.
Where development aid is being provided to help build capacity, the need for accountability is even stronger. В тех случаях, когда для укрепления потенциала используется помощь в целях развития, подотчетность нужна еще больше.
Capacity-building, economic development and social integration require funding and technical support from Member States and donors. Для укрепления потенциала, экономического развития и социальной интеграции требуется финансирование и техническая поддержка со стороны государств-членов и доноров.
The strategic plan positions capacity development as the overarching service provided by UNDP to programme countries. Согласно стратегическому плану, укрепление потенциала является главной услугой, которую ПРООН оказывает охваченным программами странам.