Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Those aspects formed the social and political basis of human development and of grass-roots participation in the development process. Эти аспекты составляют социально-политическую основу развития человеческого потенциала и участия общин в процессе развития.
At these Hearings special emphasis was placed on human-centred development, the interrelationship between peace and development and the need for strengthening international cooperation. На этой дискуссии особое внимание было уделено императивам человеческого потенциала в процессе развития, взаимосвязи между миром и развитием и необходимости укрепления международного сотрудничества.
Through your efforts, through the development of national capacity, we can win the battle for development. Только через посредство наших усилий, через развитие национального потенциала мы можем выиграть битву за развитие.
National execution of projects is expanding rapidly and capacity for development and national aid coordination and management is being stressed in many development programmes. Все более широко применяется национальное исполнение проектов, а во многих программах развития особое внимание уделяется укреплению потенциала и координации помощи и управлению ею на национальном уровне.
In most instances, Governments have used the preparation of national human development reports as a springboard for SHD programming and policy development. В большинстве случаев правительства используют подготовку национальных докладов о развитии человеческого потенциала в качестве платформы для составления программ УРЧП и разработки политики.
It included UNDP focus on the development of national strategies primarily in the areas of poverty elimination and capacity-building for economic development management. Она отражает акцент ПРООН на разработку национальных стратегий прежде всего в таких областях, как ликвидация нищеты и развитие потенциала управления экономическим развитием.
New modalities for programme implementation and development require the assessment of the adequacy of past human resource development and institution-building strategies and their modification to changing circumstances. Новые формы осуществления и разработки программ требуют проведения оценки адекватности использованных в прошлом стратегий в области людских ресурсов и создания организационного потенциала и их модификации в связи с изменившимися условиями.
The reasoning is that where capacity development is properly addressed, it can contribute significantly to the sustainability of development interventions. Широко распространено мнение, согласно которому эффективное решение задачи развития потенциала может в значительной мере способствовать обеспечению устойчивости мероприятий в области развития.
While these resources are available for country-level development interventions under the goals and service lines of the MYFF, increased resource flexibility is required, especially in support of capacity development. Хотя эти ресурсы используются для осуществления мероприятий в области развития на страновом уровне в рамках разделов, касающихся целей и услуг многолетних рамок финансирования, требуется более гибкий подход к распределению ресурсов, особенно для оказания поддержки в развитии потенциала.
The matrix can be seen as a practical visual presentation of the holistic approach, showing the key ingredients of the development process: human development, structural improvements and physical infrastructure. Такую матричную схему можно рассматривать как практическое наглядное изображение этого комплексного подхода с указанием основных компонентов процесса развития: развитие человеческого потенциала, структурная перестройка и физическая инфраструктура.
Given the transition from relief to development, service delivery to provide rehabilitation support was coupled with capacity-building for medium-term to long-term development. С учетом перехода от оказания помощи к процессу развития наряду с предоставлением услуг для оказания содействия реабилитации осуществлялась деятельность по укреплению потенциала в плане среднесрочного и долгосрочного развития.
Constraints to growth and development include weak public sector capacity, lack of critical infrastructure and low skill levels and human development. Сложности, возникающие на пути роста и развития, включают такие факторы, как слабость потенциала государственного сектора, отсутствие важнейших элементов инфраструктуры и низкая квалификация рабочей силы и низкий уровень развития людских ресурсов.
In order to provide a sustainable base for peace and economic development, UNDP approved the project on support to the development of mine clearance and awareness capacity involving INAROE. С целью обеспечения устойчивой основы для мирного и экономического строительства ПРООН одобрила проект по содействию развитию потенциала в области разминирования и информирования о минной опасности с участием ИНАРОЕ.
The discussions at the Bangkok Forum focused on the specific areas of capacity-building, sustainable agricultural development and food security and private sector development. В центре внимания в ходе состоявшихся на Бангкокском форуме обсуждений находились конкретные области укрепления потенциала, устойчивого сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности и развития частного сектора.
(b) To promote research and development, human resources development, capacity-building and the dissemination of information concerning hazardous wastes. Ь) содействие научным исследованиям и разработкам, развитию людских ресурсов, созданию потенциала и распространению информации, касающимся опасных отходов.
As long as Governments and supporting bilateral and multilateral donor agencies continue to ignore the health impact of development projects, they are in effect saying no to human development. Продолжая игнорировать последствия проектов развития для здоровья, правительства и обеспечивающие поддержку вспомогательную роль двусторонние и многосторонние учреждения-доноры практически говорят "нет" развитию человеческого потенциала.
Research and development, the development of knowledge-based sectors around commonly agreed objectives and continual attention to capacity-building and education were vital in that regard. В этой связи жизненно важное значение имеют научные исследования и разработки, развитие наукоемких сек-торов экономики в соответствии с поставленными целями и задачами и неизменное внимание вопросам создания потенциала и развития образования.
The international community must also make concerted efforts to support the development programmes of the developing countries in capacity-building, infrastructure and manpower development. Международное сообщество также должно предпринимать согласованные усилия для поддержки программ развития развивающихся стран в области создания потенциала, развития инфраструктуры и людских ресурсов.
The delegation also mentioned that its Government provided developing countries with development assistance in fields where the private sector encountered difficulties, such as infrastructure development and capacity-building. Эта делегация также упомянула, что правительство ее страны оказывает развивающимся странам помощь в целях развития в тех областях, в которых частный сектор сталкивается с трудностями, таких, как развитие инфраструктуры и укрепление потенциала.
It recognizes the centrality of the well-being of people and the full development of their potential to the overall goal of sustainable development. В нем признается, что конечной целью устойчивого развития является обеспечение благосостояния людей и всестороннее развитие их потенциала.
The world's poorest countries tend to have the highest population growth rates, undermining their efforts to invest in human development, reduce poverty and promote sustainable development. Наиболее высокие темпы роста населения, как правило, наблюдаются в беднейших странах мира; это подрывает их усилия в плане инвестирования в развитие человеческого потенциала, уменьшения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
This programme aims at strengthening national capacities to formulate, implement, monitor and evaluate Zambia's own development strategies and policies in support of long-term sustainable development. Эта программа нацелена на укрепление национального потенциала по разработке, осуществлению, контролю и оценке стратегий и политики Замбии, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития.
The areas of concentration for UNDP support were management development; human resource development and poverty alleviation; and capacity-building and macroeconomic management. К числу поддерживаемых ПРООН направлений деятельности относились развитие системы управления; развитие людских ресурсов и ликвидация нищеты; и создание потенциала и управление на макроэкономическом уровне.
The basic objectives for development would be defined in terms of human resource development and the strengthening of the communication infrastructure. Основные задачи в области развития будут заключаться в реализации потенциала людских ресурсов и укреплении инфраструктуры связи.